您当前的位置:   首页 > 史记讲坛
史记通解·第一册(31)
栏目:史记讲坛 发布时间:2023-05-09 作者:张大可 丁德科


【注释】①郦生:即郦食其。陆贾:刘邦谋士,与郦生同传。②啖(dàn)以利:诱之以利。啖:以食喂人。③武关:关名,在今陕西丹凤县东南。④蓝田:秦县名,即今陕西蓝田县。⑤卤:同“掳”。⑥解:同“懈”。


汉元年十月①,沛公兵遂先诸侯至霸上②。秦王子婴素车白马,系颈以组③,封皇帝玺符节④,降轵道旁⑤。诸将或言诛秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容,且人已服降,又杀之,不祥。”乃以秦王属吏⑥,遂西入咸阳。欲止宫休舍,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上。召诸县父老豪杰曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃市⑦。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪⑧。余悉除去秦法。诸吏人皆案堵如故⑨。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐!且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳⑩。”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨军士。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。

【注释】①汉元年十月:公元前206年,刘邦为汉王,为汉纪年之始。十月,阴历十月。②霸上:即白鹿原,在今陕西西安市东南。③系颈以组:用丝带系着脖子。这是亡国的国君向别人投降时表示服罪的样子。组,丝条。④玺:天子印。符:铜质虎符,命将时所用。节:竹节状物,上加旄饰,使者持以为信物。⑤轵(zhǐ)道:即轵道亭,在今陕西西安市东北。⑥属吏:交给司法官员看管。⑦偶语者弃市:几个人在一起相对聚谈的,就处死。偶语:相对而语。弃市:斩于市曹。⑧伤人及盗抵罪:伤害人及盗窃财物的要按情节轻重判罪。⑨皆案堵如故:各安其位,一切如故。案堵:即安堵,没有变动。⑩待诸侯至而定约束:等各路诸侯的军队来到,再决定如何处置。


或说沛公曰①:“秦富十倍天下,地形强。今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中。今则来,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关,无内诸侯军,稍征关中兵以自益,距之。”沛公然其计②,从之。十一月中,项羽果率诸侯兵西,欲入关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。十二月中,遂至戏。沛公左司马曹无伤闻项王怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封。亚父劝项羽击沛公③。方飨士,旦日合战④。是时项羽兵四十万,号百万。沛公兵十万,号二十万,力不敌。会项伯欲活张良,夜往见良,因以文谕项羽,项羽乃止。沛公从百余骑,驱之鸿门,见谢项羽。项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以生此!”沛公以樊哙、张良故,得解归⑤。归,立诛曹无伤。

【注释】①或说沛公曰:据《楚汉春秋》,说沛公者为解先生。②沛公然其计:解先生说刘邦闭函谷关,拒绝项羽入关而自王关中,刘邦认为他的计谋对。③亚父:即范增。范增年七十,为项梁谋主,项羽年二十七,故尊礼范增如事父,称为亚父。④合战:交战。⑤解归:脱身回营。


项羽遂西,屠烧咸阳秦宫室,所过无不残破。秦人大失望,然恐,不敢不服耳。

项羽使人还报怀王。怀王曰:“如约。”项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关,而北救赵,后天下约①。乃曰:“怀王者,吾家项梁所立耳②,非有功伐③,何以得主约④!本定天下,诸将及籍也。”乃佯尊怀王为义帝⑤,实不用其命⑥。

【注释】①后天下约:指怀王所立“先入定关中者王之”的誓约,项羽落在了刘邦的后面。②吾家项梁所立:项羽不当直呼其叔项梁之名,故《汉书》删去“项梁”二字。梁玉绳认为“项梁”二字当作“武安君”。③功伐:功劳,功勋。伐:积功。④主约:主持盟约。⑤佯:假装,谎称。⑥用:执行,服从。


正月,项羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。负约,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。三分关中,立秦三将:章邯为雍王,都废丘;司马欣为塞王,都栎阳;董翳为翟王,都高奴。楚将瑕丘申阳为河南王,都洛阳。赵将司马卬为殷王,都朝歌。赵王歇徙王代。赵相张耳为常山王,都襄国。当阳君黥布为九江王,都六。怀王柱国共敖为临江王,都江陵。番君吴芮为衡山王,都邾。燕将臧荼为燕王,都蓟。故燕王韩广徙王辽东。广不听,臧荼攻杀之无终。封成安君陈馀河间三县①,居南皮。封梅鋗十万户。

四月,兵罢戏下,诸侯各就国②。

【注释】①河间:汉封国名,治乐城,在今河北献县东南。按,项羽分封共十八王,除上述各王外,尚有魏豹为魏王,韩之后成为韩王,田市为胶东王,田都为齐王,田安为济北王。事详《项羽本纪》。②就国:去到自己的封国。


汉王之国,项王使卒三万人从,楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀中①。去辄烧绝栈道②,以备诸侯盗兵袭之,亦示项羽无东意。至南郑,诸将及士卒多道亡归,士卒皆歌思东归。韩信说汉王曰③:“项羽王诸将之有功者,而王独居南郑,是迁也④。军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归⑤,及其锋而用之⑥,可以有大功。天下已定,人皆自宁,不可复用。不如决策东乡,争权天下。”

【注释】①杜:秦县名,县治在今陕西西安市西南。蚀:关中通往汉中的谷道名。②栈道:山中险要处架木构成的空中通道,在褒斜道上,是关中通往汉中的一条要道。烧栈道,计出张良。③韩信:即淮阴侯韩信。④迁:流放。⑤跂(qì):抬起脚后跟引颈而望。⑥锋:锐,指锐气。


项羽出关,使人徙义帝。曰:“古之帝者地方千里,必居上游。”乃使使徙义帝长沙郴县①,趣义帝行②,群臣稍倍叛之。乃阴令衡山王、临江王击之,杀义帝江南③。项羽怨田荣④,立齐将田都为齐王⑤。田荣怒,因自立为齐王,杀田都而反楚;予彭越将军印⑥,令反梁地。楚令萧公角击彭越⑦,彭越大破之。陈馀怨项羽之弗王己也,令夏说说田荣,请兵击张耳。齐予陈馀兵,击破常山王张耳,张耳亡归汉。迎赵王歇于代,复立为赵王。赵王因立陈馀为代王。项羽大怒,北击齐。

【注释】①长沙:秦郡名,郡治临湘,即今湖南长沙市。郴县:秦县名,县治在今湖南郴县。②趣:敦促。③杀义帝:据《黥布列传》,杀义帝者为英布,衡山王、临江王均受命而未执行。④项羽怨田荣:项羽曾援救田荣击章邯,而田荣却不佐项梁击章邯,又不助项羽北救赵,故项羽深恨之,为张良所利用。⑤田都:田假的将领。下文“杀田都”系误记。田都被田荣击败后逃归项羽。⑥彭越:字仲,有众万余居钜野泽,项羽未封彭越,故亦怨项羽而反。⑦萧公角:项羽将,曾任萧县令,名角。


八月,汉王用韩信之计,从故道还①,袭雍王章邯。邯迎击汉陈仓②,雍兵败,还走;止战好畤③,又复败,走废丘。汉王遂定雍地。东至咸阳,引兵围雍王废丘,而遣诸将略定陇西④、北地⑤、上郡⑥。令将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵南阳,以迎太公、吕后于沛。楚闻之,发兵距之阳夏⑦,不得前。令故吴令郑昌为韩王,距汉兵。

【注释】①故道:秦县名,县治在今陕西凤县西北。②陈仓:秦县名,县治在今陕西宝鸡市东。③好畤:秦县名,县治在今陕西乾县东。④陇西:秦郡名,郡治狄道,在今甘肃省临洮县。⑤北地:秦郡名,郡治义渠,在今甘肃庆阳市西南。⑥上郡:秦郡名,郡治肤施,在今陕西榆林县东南。⑦阳夏:秦县名,县治在今河南太康县。


二年①,汉王东略地,塞王欣、翟王翳、河南王申阳皆降。韩王昌不听,使韩信击破之。于是置陇西、北地、上郡、渭南②、河上、中地郡;关外置河南郡③。更立韩太尉信为韩王④。诸将以万人若以一郡降者⑤,封万户。缮治河上塞⑥。诸故秦苑囿园池,皆令人得田之⑦。正月,虏雍王弟章平,大赦罪人。

【注释】①二年:即汉二年,公元前205年。②渭南、河上、中地:三郡即关中三辅,渭南郡后来为京兆尹,河上郡后来为左冯(pínɡ)翊(yì),中地郡后来为右扶风,三郡郡治均在长安城中。③河南郡:郡治洛阳。④韩太尉信:原韩国旧贵族,随刘邦入关,拜太尉。事详《韩王信列传》。⑤若:或。⑥河上塞:河套一带防备匈奴的要塞。⑦田之:耕种苑中土地。

汉王之出关至陕①,抚关外父老,还,张耳来见②,汉王厚遇之。

二月,令除秦社稷,更立汉社稷。三月,汉王从临晋渡③,魏王豹将兵从。下河内,虏殷王,置河内郡④。南渡平阴津⑤,至雒阳。新城三老董公遮说汉王以义帝死故⑥。汉王闻之,袒而大哭。遂为义帝发丧,临三日⑦。发使者告诸侯曰:“天下共立义帝,北面事之。今项羽放杀义帝于江南,大逆无道。寡人亲为发丧,诸侯皆缟素。悉发关内兵,收三河士⑧,南浮江、汉以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。”

【注释】①陕:秦县名,县治在今河南三门峡市西北。②张耳来见:张耳被陈馀打败,穷蹙而投刘邦。③临晋:关名,在陕西大荔城东的黄河西岸,是秦晋间的重要通道。④河内郡:郡治怀县,在今河南武陟县西南。⑤平阴津:渡口名,在今河南孟津县东北。⑥新城:乡邑名,在今河南伊川县西南。三老:乡官,掌教化。遮说:拦路诉说。⑦临:哭临,公祭。⑧三河:指河东、河内、河南。


是时项王北击齐,田荣与战城阳。田荣败,走平原①。平原民杀之。齐皆降楚。楚因焚烧其城郭,系虏其子女。齐人叛之。田荣弟横立荣子广为齐王,齐王反楚城阳。项羽虽闻汉东,既已连齐兵②,欲遂破之而击汉。汉王以故得劫五诸侯兵③,遂入彭城。项羽闻之,乃引兵去齐,从鲁出胡陵,至萧,与汉大战彭城灵壁东睢水上,大破汉军,多杀士卒,睢水为之不流。乃取汉王父母妻子于沛,置之军中以为质。当是时,诸侯见楚强,汉败,还皆去汉复为楚。塞王欣亡入楚。

【注释】①平原:秦郡名,郡治在今山东平原县西南。②连齐兵:与齐兵交战。③劫:以兵威裹胁。五诸侯:泛言天下之兵,已见《项羽本纪》注。



吕后兄周吕侯为汉将兵①,居下邑。汉王从之,稍收士卒,军砀。汉王乃西过梁地,至虞②。使谒者随何之九江王布所③,曰:“公能令布举兵叛楚,项羽必留击之。得留数月,吾取天下必矣。”随何往说九江王布,布果背楚。楚使龙且往击之④。

【注释】①周吕侯:吕泽,刘邦称帝后封为周吕侯。②虞:秦县名,县治在今河南虞城北。③谒者:官名,皇帝近臣,掌传达。④龙且(jū):项羽部将,在潍水之战中被汉将韩信击杀。


汉王之败彭城而西,行使人求家室,家室亦亡①,不相得②。败后乃独得孝惠,六月,立为太子,大郝罪人。令太子守栎阳,诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。更名废丘为槐里。于是令祠官祀天地、四方、上帝、山川,以时祀之。兴关内卒乘塞③。

【注释】①亡:逃亡,失散。②不相得:没有能找到。③乘塞:守塞,开赴前线。


是时九江王布与龙且战,不胜,与随何间行归汉①。汉王稍收士卒,与诸将及关中卒益出,是以兵大振荥阳,破楚京、索间②。

【注释】①间行:潜行,抄小路走。②破楚京、索间:在京、索一线击破楚军。京,秦县名,在今河南荥阳市东南。索,京县境内之索亭,即今河南荥阳市。


三年,魏王豹谒归视亲疾,至即绝河津①,反为楚。汉王使郦生说豹。豹不听。汉王遣将军韩信击,大破之,虏豹。遂定魏地,置三郡,曰河东、太原、上党②。汉王乃令张耳与韩信遂东下井陉击赵③,斩陈馀、赵王歇。其明年,立张耳为赵王。

【注释】①绝河津:切断蒲津关的黄河渡口。②河东、太原、上党:河东郡治安邑,在今山西夏县西北。太原郡治晋阳,在今山西太原市西南。上党郡治长子,在今山西长治西南。③井陉(xínɡ):关名,在今河北井陉山上。


汉王军荥阳南,筑甬道属之河①,以取敖仓②。与项羽相距岁余。项羽数侵夺汉甬道,汉军乏食,遂围汉王。汉王请和,割荥阳以西者为汉。项王不听。汉王患之,乃用陈平之计,予陈平金四万斤,以间疏楚君臣③。于是项羽乃疑亚父。亚父是时劝项羽遂下荥阳,及其见疑,乃怒,辞老,愿赐骸骨归卒伍,未至彭城而死。

【注释】①甬道:两旁筑有土墙的交通线。属之河:一直通到黄河边上。属:连。②敖仓:秦朝在荥阳西北敖山上修筑的大粮仓。③间疏:离间,疏远。


汉军绝食,乃夜出女子东门二千余人,被甲①,楚因四面击之。将军纪信乃乘王驾②,诈为汉王,诳楚③,楚皆呼万岁,之城东观,以故汉王得与数十骑出西门遁④。令御史大夫周苛、魏豹、枞公守荥阳。诸将卒不能从者,尽在城中。周苛、枞公相谓曰:“反国之王⑤,难与守城。”因杀魏豹。

【注释】①被甲:穿上盔甲。被,读披。②乘王驾:乘坐汉王的车驾。③诳:欺骗。④遁:逃。⑤反国之王:指魏豹反为楚事。


汉王之出荥阳入关,收兵欲复东。袁生说汉王曰①:“汉与楚相距荥阳数岁,汉常困。愿君王出武关,项羽必引兵南走,王深壁②,令荥阳、成皋间且得休。使韩信等辑河北赵地③,连燕、齐,君王乃复走荥阳,未晚也。如此,则楚所备者多,力分,汉得休,复与之战,破楚必矣。”汉王从其计,出军宛、叶间④,与黥布行收兵。

【注释】①袁生:《汉书》作辕生。②深壁:即深沟高垒,坚守不战。③辑:平定。④宛、叶:宛,县名,即今河南省南阳市。叶,邑名,在今河南叶县南。



项羽闻汉王在宛,果引兵南。汉王坚壁不与战。是时彭越渡睢水,与项声、薛公战下邳,彭越大破楚军。项羽乃引兵东击彭越。汉王亦引兵北军成皋。项羽已破走彭越,闻汉王复军成皋,乃复引兵西,拔荥阳,诛周苛、枞公,而虏韩王信,遂围成皋。

汉王跳①,独与滕公共车出成皋玉门②。北渡河,驰宿修武③。自称使者,晨驰入张耳、韩信壁,而夺之军。乃使张耳北益收兵赵地,使韩信东击齐。汉王得韩信军,则复振。引兵临河,南飨军小修武南,欲复战。郎中郑忠乃说止汉王④,使高垒深堑,勿与战。汉王听其计,使卢绾、刘贾将卒二万人,骑数百,渡白马津⑤,入楚地,与彭越复击破楚军燕郭西⑥,遂复下梁地十余城。

【注释】①跳:翻越城墙。②成皋玉门:成皋北门。③修武:秦县名,县治在今河南获嘉县。④郎中:皇帝的近卫侍从官。⑤白马津:黄河津名,在今河南滑县东北的旧黄河南岸。⑥燕:秦县名,县治在今河南延津县北。


淮阴已受命东①,未渡平原。汉王使郦生往说齐王田广,广叛楚,与汉和,共击项羽。韩信用蒯通计②,遂袭破齐。齐王烹郦生,东走高密③。项羽闻韩信已举河北兵破齐、赵,且欲击楚,则使龙且、周兰往击之。韩信与战,骑将灌婴击,大破楚军,杀龙且。齐王广奔彭越。当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。

【注释】①淮阴:指韩信。②蒯通:齐地的辩士。关于他说服韩信袭齐的事情,详《淮阴侯列候》。③高密:秦县名,县治在今山东高密市西南。

四年,项羽乃谓海春侯大司马曹咎曰:“谨守成皋。若汉挑战,慎勿与战,无令得东而已。我十五日必定梁地,复从将军。”乃行,击陈留、外黄、睢阳①,下之。汉果数挑楚军,楚军不出,使人辱之五六日,大司马怒,度兵汜水②。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国金玉货赂。大司马咎、长史欣皆自刭汜水上③。项羽至睢阳,闻海春侯破,乃引兵还。汉军方围钟离眜于荥阳东④,项羽至,尽走险阻。

【注释】①睢阳:秦县名,县治在今河南商丘市南部。②汜(sì)水:发源于河南省巩义市东南,流经荥阳汜水镇西,注入黄河。度:通“渡”③长史欣:即司马欣。长史是丞相或大将军府中的诸吏之长。④钟离昧:楚国骁将。项羽败亡后曾投奔韩信,被杀。


韩信已破齐,使人言曰:“齐边楚①,权轻,不为假王②,恐不能安齐。”汉王欲攻之。留侯曰:“不如因而立之,使自为守。”乃遣张良操印绶立韩信为齐王。

项羽闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说韩信③。韩信不听。

【注释】①齐边楚:齐国靠近楚国。②假王:代理齐王。韩信欲自王的委婉说法。③武涉往说韩信:事详《淮阴侯列传》。


楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱疲转饷①。汉王、项羽相与临广武之间而语②。项羽欲与汉王独身挑战。汉王数项羽曰③:“始与项羽俱受命怀王,曰‘先入定关中者王之’,项羽负约,王我于蜀、汉,罪一。项羽矫杀卿子冠军而自尊④,罪二。项羽已救赵,当还报,而擅劫诸侯兵入关,罪三。怀王约入秦无暴掠,项羽烧秦宫室,掘始皇帝冢,私收其财物,罪四。又强杀秦降王子婴,罪五。诈坑秦子弟新安二十万,王其将,罪六。项羽皆王诸将善地,而徙逐故主,令臣下争叛逆,罪七。项羽出逐义帝彭城,自都之,夺韩王地⑤,并王梁、楚,多自予,罪八。项羽使人阴弑义帝江南,罪九。夫为人臣而弑其主,杀已降,为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑余罪人击杀项羽,何苦与乃公挑战!”项羽大怒,伏弩射中汉王。汉王伤匈⑥,乃扪足曰:“虏中吾指⑦!”汉王病创卧,张良强请汉王起行劳军,以安士卒,毋令楚乘胜于汉。汉王出行军,病甚,因驰入成皋。

【注释】①疲转饷:疲于运送粮饷。②广武之间:即广武涧。在今河南省荥阳市东北之广武山上。③数:数落,历数罪状。④卿子冠军:即宋义。事详《项羽本纪》。⑤夺韩王地:韩成被项梁立为韩王。项羽灭秦后一直不令就国,并最后把他杀死。⑥匈:同“胸”。⑦虏中吾指:敌人射中我脚趾。这是刘邦中箭倒下时安慰身边将士的话。


病愈,西入关,至栎阳,存问父老,置酒,枭故塞王欣头栎阳市。留四日,复如军,军广武。关中兵益出。

当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。田横往从之。项羽数击彭越等,齐王信又进击楚。项羽恐,乃与汉王约,中分天下,割鸿沟而西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王归汉王父母妻子,军中皆呼万岁,乃归而别去。

项羽解而东归。汉王欲引而西归,用留侯、陈平计①,乃进兵追项羽。至阳夏南止军,与齐王信、建成侯彭越期会而击楚军。至固陵,不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而守之。用张良计,于是韩信、彭越皆往。及刘贾入楚地,围寿春。汉王败固陵,乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎武王②,行屠城父,随刘贾、齐梁诸侯皆大会垓下。立武王布为淮南王。

【注释】①用留侯、陈平计:以下写楚汉固陵之战和垓下之战,刘邦用张良、陈平计调动韩信、彭越灭楚,事详《项羽本纪》。②武王:指黥布。徐孚远曰:“黥布称为武王,当是叛楚以后,未归汉以前假为此号。”(《史记测义》)


五年①,高祖与诸侯兵共击楚军,与项羽决胜垓下。淮阴侯将三十万自当之,孔将军居左②,费将军居右③,皇帝在后,绛侯④、柴将军在皇帝后⑤。项羽之卒可十万。淮阴先合,不利,却。孔将军、费将军纵⑥,楚兵不利,淮阴侯复乘之,大败垓下。项羽卒闻汉军之楚歌⑦,以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。使骑将灌婴追杀项羽东城,斩首八万,遂略定楚地。鲁为楚坚守不下。汉王引诸侯兵北,示鲁父老项羽头,鲁乃降。遂以鲁公号葬项羽谷城⑧。还至定陶,驰入齐王壁,夺其军。

【注释】①五年:汉五年,当公元前202年。②孔将军:蓼侯孔熙。③费将军:费侯陈贺。④绛侯:周勃。⑤柴将军:棘蒲侯柴武。⑥纵:包围冲杀。⑦卒闻:《项羽本纪》作“夜闻”。⑧谷城:古邑名,在今山东阴平县西南。


正月,诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝。汉王曰:“吾闻帝贤者有也①,空言虚语,非所守也②,吾不敢当帝位。”群臣皆曰:“大王起微细,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯。大王不尊号,皆疑不信③。臣等以死守之④。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便,便国家⑤。”甲午⑥,乃即皇帝位氾水之阳⑧。

【注释】①帝贤者有也:皇帝之号,只有贤能的人才能享有。②空言二句:徒有虚名而无实际的人,是守不住皇帝之位的。③皆疑不信:谓刘邦不称帝,人心皆疑虑不安。④臣等以死守之:臣等誓死坚持尊刘邦称帝。⑤诸君二句:你们一定坚持我称帝有利,那我从有利于国家来考虑接受你们的意见。⑥甲午:汉五年二月初三日。⑦氾(fàn)水之阳:氾水的北岸。氾水:古水名,故道在今山东曹县北。久湮。


皇帝曰:“义帝无后。齐王韩信习楚风俗,徙为楚王,都下邳①。立建成侯彭越为梁王,都定陶。故韩王信为韩王,都阳翟②。徙衡山王吴芮为长沙王,都临湘③。番君之将梅鋗有功,从入武关,故德番君。淮南王布、燕王臧荼、赵王敖皆如故④。”

【注释】①下邳:秦县名,县治在今江苏睢宁县西北。②阳翟:秦县名,县治在今河南禹县。③临湘:秦县名,县治在今湖南长沙市。④赵王敖:张耳子张敖。


天下大定。高祖都雒阳,诸侯皆臣属①。故临江王驩为项羽叛汉②,令卢绾、刘贾围之,不下。数月而降,杀之雒阳。

【注释】①臣属:称臣归服。②临江王驩:项羽所立的临江王共敖的儿子。


五月,兵皆罢归家。诸侯子在关中者复之十二岁①,其归者复之六岁,食之一岁②。

【注释】①诸侯子句:指楚汉相争时,在关中栎阳佐助太子的诸侯子弟,享受免除赋税徭役十二年的优惠。复,免除赋税徭役。②食(sì):供食。


高祖置酒雒阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰①:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中②,决胜于千里之外,吾不如子房;镇国家,抚百姓,给馈饷③,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之军④,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”

【注释】①高起:《汉书·高帝纪》注引《汉帝年纪》有“都武侯臣起”,疑即其人。②筹策:古代计数的筹码,引申为谋策。③馈饷:粮饷。④连:连结。此指统领指挥。


高祖欲长都雒阳。齐人刘敬说①,及留侯劝上入都关中②,高祖是日驾,入都关中。六月,大赦天下。

【注释】①刘敬:原名娄敬,赐姓刘,他说刘邦都关中事,详《刘敬列传》。②入都关中:指刘邦进入关中建都。事详《刘敬列传》。


十月①,燕王臧荼反,攻下代地。高祖自将击之,得燕王臧荼。即立太尉卢绾为燕王。使丞相哙将兵攻代②。

其秋,利幾反,高祖自将兵击之,利幾走。利幾者,项氏之将。项氏败,利幾为陈公,不随项羽,亡降高祖。高祖侯之颍川③。高祖至雒阳,举通侯籍召之④,而利幾恐,故反。

【注释】①十月:应为七月。②丞相哙:即樊哙,丞相是虚衔。③颍川:汉郡名,郡治阳翟,在今河南禹县。④举通侯籍召之:所有在册的通侯都召到洛阳来。通侯:即彻侯,避汉武帝讳改。


六年①,高祖五日一朝太公②,如家人父子礼。太公家令说太公曰③:“天无二日,土无二王。今高祖虽子,人主也;太公虽父,人臣也。奈何令人主拜人臣!如此则威重不行④。”后高祖朝,太公拥篲迎门却行⑤。高祖大惊,下扶太公。太公曰:“帝,人主也,奈何以我乱天下法!”于是高祖乃尊太公为太上皇。心善家令言,赐金五百斤。

【注释】①六年:公元前201年。②朝:请安。③家令:官名,掌家事。④威重不行:天子的权威不行于国。⑤拥篲(huì):抱着扫帚以示清扫道路,用此表达对来者的尊敬。却行:倒退引进来宾,以示虔敬。这是家令为讨好刘邦导演太公行此古礼。


十二月,人有上变事告楚王信谋反①,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦②,会诸侯于陈,楚王信迎,即因执之③。是日,大赦天下。田肯贺,因说高祖曰:“陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国④,带河山之险⑤,悬隔千里⑥,持戟百万,秦得百二焉⑦。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶⑧,南有泰山之固,西有浊河之限⑨,北有勃海之利⑩,地方二千里,持戟百万,悬隔千里之外,齐得十二焉。故此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐矣。”高祖曰:“善。”赐黄金五百斤。后十余日,封韩信为淮阴侯,分其地为二国。高祖曰将军刘贾数有功,以为荆王,王淮东。弟交为楚王,王淮西。子肥为齐王,王七十余城,民能齐言者皆属齐。乃论功,与诸列侯剖符行封。徙韩王信太原。

【注释】①上变事:上书告发非常之事,实伪造韩信谋反事。②伪游云梦:天子出巡,诸侯相迎,用此擒拿韩信,计出陈平,详《陈丞相世家》。游:天子巡狩出猎。③执:拘捕。④形胜之国:指关中是形势险要的地方。⑤带河山之险:以险要的黄河、淆山为襟带。⑥悬隔千里:言关中地域辽阔,山川相隔,沃野千里。⑦百二:言守关中,二万人足当百万。⑧琅邪、即墨:均秦县名。琅邪在今山东胶南市琅邪台西北。即墨在今山东平度市东南。⑨浊河:黄河。限:隔。⑩勃海:即渤海。悬隔千里之外:相隔不止千里,极言地域广大。齐得十二焉:齐国能收取以二敌十的功效。东西秦:齐、秦两地,一东一西,形势、力量足以抗衡。非亲二句:不可把非亲子弟分封到齐地去称王。淮东:今安徽省淮河以东、以南的地区。淮西:今安徽省淮河以西、以北的地区。肥:刘肥。刘邦的姘妇曹氏所生。事详《齐悼惠王世家》。剖符:分封王侯时把符(一种信物)分为两半,皇帝与被封的人各执一半。太原:汉郡名,郡治太原,在今山西太原市西南。


七年①,匈奴攻韩王信马邑②,信因与谋反太原。白土曼丘臣③、王黄立故赵将赵利为王以反,高祖自往击之。会天寒,士卒堕指者什二三④,遂至平城⑤。匈奴围我平城,七日而后罢去。令樊哙止定代地⑥,立兄刘仲为代王。

【注释】①七年:公元前200年。②马邑:汉县名,县治在今山西朔县。当时韩王信建都于此。③白土:汉县名,县治在今陕西神木县。④什二三:占十分之二三。⑤平城:汉县名,县治在今山西大同市东北。⑥止定代地:留下来平定代地。


二月,高祖自平城过赵、雒阳,至长安。长乐宫成①,丞相已下徙治长安②。

【注释】①长乐宫:汉宫名,在长安城内东南隅,即今陕西西安市阁老门村。②丞相已下徙治长安:即将中央机构迁到长安。这以前设在栎阳。


八年,高祖东击韩王信余反寇于东垣①。萧丞相营作未央宫②,立东阙③、北阙、前殿、武库、太仓。高祖还,见宫阙壮甚,怒,谓萧何曰:“天下匈匈苦战数岁④,成败未可知,是何治宫室过度也?”萧何曰:“天下方未定,故可因遂就宫室⑤。且夫天子以四海为家,非壮丽无以重威,且无令后世有以加也⑥。”高祖乃悦。高祖之东垣,过柏人⑦,赵相贯高等谋弑高祖⑧,高祖心动,因不留。代王刘仲弃国亡⑨,自归雒阳,废以为合阳侯。

【注释】①东垣:秦县名,汉改称真定,县治在今河北石家庄市东。②未央宫:汉宫名,在今长安城内西南隅,即今陕西西安市马家塞村。③阙:宫门前的建筑物,一般都是左右各一,上有楼观。④匈匈:扰乱不安的样子。⑤因遂就:趁机建成。⑥无令后世有以加:不要让后世超过这个规模。⑦柏人:秦县名,县治在今河北隆尧县。⑧贯高:关于贯高谋杀刘邦事,详《张耳列传》。⑨刘仲弃国亡:刘仲被匈奴所攻,逃回长安。


九年,赵相贯高等事发觉,夷三族①。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀,齐田氏关中②。

【注释】①夷三族:诛灭罪犯的父族、母族、妻族。②徙贵族楚昭、屈、景、怀,齐田氏关中:这是接受刘敬建议而采取的行动,目的在于防止他们在地方作乱。


未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起为太上皇寿,曰:“始大人常以臣无赖①,不能治产业,不如仲力②。今某之业所就孰与仲多③?”殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。

【注释】①无赖:江淮一带对狡诈的年轻人的蔑称。意思是不学好,没出息。②不如仲力:不如老二勤恳。③今某句:现在我成就的产业与老二相比,谁多?


十年十月①,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏无事。

七月,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更名郦邑曰新丰②。

【注释】①十年:高祖十年,即公元前197年。②更名郦邑曰新丰:把郦邑改名为新丰。郦邑:在今西安市临潼区东北。新丰:意即新建的丰邑。


八月,赵相国陈豨反代地①。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也②,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸③,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水④,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之⑤。”乃多以金啖豨将,豨将多降者。

【注释】①赵相国:《汉书》作“代相国”,是。其时赵相国为周昌。②吾所急:我所关注的地方。③邯郸:汉初赵国都城,在今河北邯郸市西南。④漳水:即漳河,在河北、河南两省边境。向东南流入卫河。⑤吾知所以与之:我知道了用来对付他们的办法。与:对付。


十一年①,高祖在邯郸诛豨等未毕,豨将侯敞将万余人游行②,王黄军曲逆③,张春渡河击聊城④。汉使将军郭蒙与齐将击,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至马邑,马邑不下,即攻残之。

【注释】①十一年:公元前196年。②游行:流动作战。③曲逆:汉县名,因曲逆河而得名,县治在今河北顺平县东南。④张春:陈豨部将。聊城:秦县名,县治在今山东聊城西北。汉初属齐国。


豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下。月余。卒骂高祖①,高祖怒。城降,令出骂者斩之②,不骂者原之。于是乃分赵山北③,立子恒以为代王④,都晋阳⑤。

【注释】①卒骂高祖:东垣的守卒骂刘邦。②令出骂者斩之:命令降卒把骂过刘邦的人检举出来,加以处斩。出:揭发出。③于是乃分赵山北:于是就把赵国常山以北的地区划分出来。④子恒:刘邦的儿子刘恒,即后来的汉文帝。⑤晋阳:古邑名,即今山西省太原市西南的古城营。


春,淮阴侯韩信谋反关中①,夷三族。

【注释】①淮阴侯韩信谋反关中:事详《淮阴侯列传》。


夏,梁王彭越谋反①,废,迁蜀,复欲反②,遂夷三族。立子恢为梁王,子友为淮阳王。

【注释】①梁王彭越谋反:事详《彭越列传》。②复欲反:再次企图谋反。据《彭越列传》,此为吕后制造的杀越冤案。


秋七月,淮南王黥布反①,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往击之。立子长为淮南王。

【注释】①淮南王黥布反:黥布被迫造反,事详《黥布列传》。


十二年十月①,高祖已击布军会甀②,布走,令别将追之。

【注释】①十二年:公元前195年。②会(kuài)甀(zhùi):乡邑名,在今安徽宿县东南。


高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒①,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑②,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。渭沛父兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑③,复其民④,世世无有所与⑤。”沛父兄诸母故人日乐饮极欢,道旧故为笑乐。十馀日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献⑥。高祖复留止,张饮三日⑦。沛父兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未复⑧,唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏⑨。”沛父兄固请,乃并复丰,比沛。于是拜沛侯刘濞为吴王⑩。

【注释】①纵酒:尽情喝酒。②筑(zhú):乐器名,形似筝,颈细而肩圆的击弦乐器,演奏时,左手按弦的一端,右手执竹尺击弦发音。③汤沐邑:天子、皇后、公主等人私人领地,意思是说这块领地上的赋税供汤沐之用。④复其民:免除人民的赋税徭役。⑤世世无有所与:世世代代不再有缴纳赋税的事。与:给,指缴纳赋税。⑥空县:意即全县出动。献:指贡献饮食。⑦张饮:搭起帐篷聚饮。⑧丰:汉始置县,县治在今江苏丰县。⑨特:只是。⑩刘濞:刘邦次兄刘仲之子,封吴王,于景帝三年发动吴楚七国之乱被杀。事详《吴王濞列传》。


汉将别击布军洮水南北①,皆大破之,追得斩布鄱阳。樊哙别将兵定代,斩陈豨当城②。

【注释】①洮水:据考证为沘水,今作淠水,源于大别山,经霍山、六安入淮。②当城:古邑名,在今河北蔚县东。


十一月,高祖自布军至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无后①,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子无忌五家②。”赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。陈豨降将言豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋③。上使辟阳侯迎绾④,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端矣⑤。二月,使樊哙、周勃将兵击燕王绾。赦燕吏民与反者。立皇子建为燕王。

【注释】①楚隐王陈涉,隐为陈涉之谥。魏安釐王,名圉,信陵君异母兄。齐缗王,名地,乐毅破齐,缗王走莒,被楚将淖齿所杀。赵悼襄王,名偃。②无忌:战国四公子之一信陵君。事详《信陵君列传》。③阴谋:暗中通谋。④辟阳侯:审食(yī)其(jī),吕太后宠臣,官至左丞相。⑤反有端:有造反的苗头。卢绾曾派张胜使匈奴,张胜受到臧荼之子的挑唆,劝卢绾与陈豨暗通消息。“反有端”,指此。详《卢绾列传》。


高祖击布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后迎良医。医入见,高祖问医。医曰:“病可治①。”于是高祖嫚骂之曰②:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益③!”遂不使治病,赐金五十斤罢之。已而吕后问:“陛下百岁后,萧相国即死,令谁代之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆④,陈平可以助之。陈平智有余,然难以独任。周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此后亦非而所知也⑤。”

【注释】①病可治:病不可治的委婉说法。②嫚骂:即谩骂。③扁鹊:古代名医,事详《扁鹊列传》。④少戆:稍嫌粗疏而认死理。戆,憨厚刚直。⑤此后句:这以后也不是你所知道的了。


卢绾与数千骑居塞下候伺,幸上病愈自入谢①。

【注释】①幸:希望。


四月甲辰①,高祖崩长乐宫。四日不发丧。吕后与审食其谋曰:“诸将与帝为编户民②,今北面为臣,此常怏怏③,今乃事少主④,非尽族是⑤,天下不安。”人或闻之,语郦将军⑥。郦将军往见审食其,曰:“吾闻帝已崩,四日不发丧,欲诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平,灌婴将十万守荥阳,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡以攻关中⑦。大臣内叛,诸侯外反,亡可翘足而待也⑧。”审食其入言之,乃以丁未发丧⑨,大赦天下。

【注释】①四月甲辰:公元前194年,阴历四月二十五日。高祖逝年六十二,一说五十三。②编户民:编户齐民,普通老百姓。③此常怏怏:这些人十分不快。怏怏,失意的样子。④少主:指即将继位的汉惠帝刘盈,时年十七岁。⑤非尽族是:若不把他们全部族灭。⑥郦将军:指郦商。⑦还向:调转方向。⑧翘足而待:形容很快就会来到。⑨丁未:阴历四月二十八日。


卢绾闻高祖崩,遂亡入匈奴。

丙寅①,葬。己巳②,立太子③,至太上皇庙。群臣皆曰:“高祖起微细,拨乱世反之正④,平定天下,为汉太祖,功最高。”上尊号为高皇帝。太子袭号为皇帝,孝惠帝也。令郡国诸侯各立高祖庙,以岁时祠⑤。及孝惠五年⑥,思高祖之悲乐沛⑦,以沛宫为高祖原庙⑧。高祖所教歌儿百二十人,皆令为吹乐,后有缺,辄补之。

【注释】①丙寅:阴历五月十七日。②己巳:五月二十日。③立太子:指太子刘盈为帝。④拨乱世反之正:拨正乱世,使之恢复正常的秩序。⑤以岁时祠:每年按照一定的时令祭祀。⑥孝惠五年:公元前190年。⑦悲乐沛:思念和喜欢故乡沛县。悲,由想念而产生的悲怆心情。⑧原庙:立在原籍沛县的庙。《集解》曰:“原者,再也”,谓沛庙为再立之庙,与长安之庙相对称。


高帝八男:长庶齐悼惠王肥①;次孝惠,吕后子;次戚夫人子赵隐王如意②;次代王恒,已立为孝文帝,薄太后子;次梁王恢,吕太后时徙为赵共王③;次淮阳王友,吕太后时徙为赵幽王④;次淮南厉王长⑤;次燕王建⑥。

【注释】①长庶:指刘肥虽是长子,却是庶出。②戚夫人:刘邦的宠姬,后被吕后所杀。如意:刘邦爱子,一度曾想立为太子,后被吕后所杀。③赵共王:刘恢,先曾为梁王,后被吕后徙封赵,因不爱吕氏女为妻,悲郁自杀。④赵幽王:刘友,因不爱吕氏女为妻,遭谗被拘囚饿死。⑤淮南厉王长:刘邦少子,文帝时因骄溢犯法而被流放蜀地,途中绝食自杀。⑥燕王建:刘邦庶子,吕太后立为燕王。


太史公曰:夏之政忠。忠之敝,小人以野①,故殷人承之以敬。敬之敝,小人以鬼②,故周人承之以文。文之敝,小人以僿③,故救僿莫若以忠。三王之道若循环,终而复始。周秦之间,可谓文敝矣。秦政不改,反酷刑法,岂不缪乎?故汉兴,承敝易变,使人不倦,得天统矣④。朝以十月。车服黄屋左纛⑤。葬长陵⑥。

【注释】①夏之政忠三句:忠:指政治质朴。野:少礼节。夏代社会刚进入私有制,国家政权正在形成,制度简朴,少礼节。②殷人承之以敬三句:商代统治者极端迷信,一切大小事都要靠卜筮来决定,帝王死了,用奴隶来殉葬,埋葬大量财物祭享,其目的是用神权来巩固统治地位。敬:敬奉,指恭敬天地、鬼神、祖先。鬼:指崇拜鬼神。③周人承之以文三句:指周代礼仪大备,严分尊卑。文,文明,僿(sài):一作“薄”,虚伪,即繁多的礼仪,引导人们重形式主义而缺少忠厚的内容。④天统:犹言得正统、得天命。西汉董仲舒倡三统说,认为夏得黑统,以寅月为正;商得白统,以丑月为正;周得赤统,以子月为正。三统是循环的。三统循环论是唯心历史观,但它加强了西汉的统治。⑤黄屋:用黄缯做的车盖。左纛(dào):皇帝专车上用牦牛尾或雉尾做装饰的大旗,竖在车衡的左边。⑥长陵:高祖墓,在今陕西咸阳市东。

【语译】

高祖是沛县丰邑中阳里人,姓刘,表字季。父亲叫刘太公,母亲叫刘媪。当初,刘媪曾经在大湖的岸边休息,梦见与天神相遇。当时雷电交加,天色昏暗,太公赶去看时,但见一条蛟龙盘在她身上。后来刘媪就有了身孕,于是生了高祖。

高祖这个人,高鼻梁,额头突起像龙,长着漂亮的胡须,左腿上有七十二颗黑痣。他生性仁爱而待人宽厚,喜欢施舍,性情豁达简易。常有远大的志向,不肯从事平民的生产劳动。等到壮年,试做小吏,担任泗水亭长,县衙中的官吏都与高祖亲昵并随意开玩笑。他喜好喝酒和女色,常常到姓王、姓武两家卖酒的老妇那里赊酒喝,醉了就卧倒不起。武负和王媪常常看见他睡着后上面有条龙,感到奇怪。高祖每次来买酒或留下来喝酒,卖出去的酒是平常的几倍。等到发现这种奇怪的现象后,年终时,这两家常常销毁欠据,勾销酒债。

高祖曾经到咸阳服徭役,遇上百姓夹道观瞻秦始皇出巡,高祖感慨地叹息说:“啊!大丈夫就应当这个样!”

单父人吕公和沛县县令友好,为了逃避仇家来到沛令家客居,因而搬家到沛。沛县中的豪杰官吏听说县令有贵客,都前往拜贺送礼。萧何担任县里的主吏,主管接收礼品,对各位宾客说:“送礼不满一千钱的,请坐在堂下。”高祖担任亭长,一向看不起这班官吏,写了一张白条名帖说:“贺钱一万!”其实没拿一文钱。名帖递进去,吕公大惊,起身到大门前迎接刘邦。吕公喜好给人看相,见到高祖的形象面貌,十分敬重他,引他入座。萧何说:“刘季向来说大话,很少能干成事。”高祖趁机轻侮那班客人,于是坐在上座,毫不客气。酒宴最热闹的时候已过,吕公用目光示意高祖一定要留下。高祖一直等到酒散,剩下最后一个人。吕公说:“我年轻时就喜好给人相面,相过面的人太多了,没有像您这样的相貌,希望您多多自爱。我有亲生女,愿意给您做执箕帚的使女。”酒宴罢后,吕媪对吕公生气地说:“您平常总认为此女不平凡,应该嫁给贵人。沛县县令与您交情好,求娶她您不答应,为何自己胡乱许给刘季?”吕公说:“这不是你们女流之辈所能知道的。”终于嫁给刘季。吕公的女儿就是吕后,生了孝惠帝和鲁元公主。

高祖担任亭长时,有一天请假回家又到了地头上。吕后和两个孩子在田中锄草,有一个老人路过讨水喝。吕后就给了他食物。老人给吕后相面说:“夫人是天下的贵人。”又让给两个孩子相面,见到孝惠说:“夫人您所以大贵,就因为这个男孩。”为鲁元相面也说会大贵。老人已走,高祖正好从邻居家来到田间。吕后详细说了有客人经过的情形,并说他相我们母子都将大贵。高祖问老人去向,回答说:“没有走远。”高祖就追赶上去,询问老人,老人说:“刚才相您的夫人孩子都像您,您的面相贵不可言。”高祖于是道谢说:“果真如您所言,不敢忘记您的恩德。”等到高祖显贵,竟找不到老人的去向。

高祖为亭长时,喜欢戴用竹皮制作的帽子,他派手下一个巡捕小吏到薛地去定制,时时戴着。等到贵为天子,仍经常戴着,所谓“刘氏冠”就是这种帽子。

高祖以亭长职责为县里送刑徒到郦山,许多刑徒半道逃亡。他估计等到达时会都跑光,便在走到丰西的湖边时,停下来招呼大家休息饮酒,夜间就解开绳子,放走所押送的刑徒,说:“你们大家都走吧,我也从此逃亡了!”刑徒中有十多个壮士愿意跟随高祖。高祖带着醉意,夜间走在湖边小路上,命令一人在前面开路。前行者回来报告说:“前面有一条大蛇挡住去路,希望掉头回去。”高祖酒还没醒,说:“好汉走路,有什么可怕的!”就上前拔剑击斩了大蛇,大蛇于是分为两半,道路开通。走了几里路后,酒意上来了,就卧倒在地。后面的人来到斩蛇的地方,有一个老妇人在黑夜中哭泣。有人问:“为什么哭呀?”老妇说:“有人杀了我的儿子,故而哭泣。”问道:“老婆婆的儿子为何被杀?”老妇说:“我的儿子是白帝的儿子,变化为蛇,挡住了路。现今被赤帝的儿子斩杀了,故而哭泣。”大家都认为老妇人说语不真实,想要给她点苦头吃,老妇人却忽然不见了。后面的人赶到,高祖酒醒了,大伙把刚才的事告诉了高祖。高祖心中暗暗高兴,自命不凡。诸位跟从的人日益敬畏他。

秦始皇帝常说:“东南有天子气。”因此就巡游东方来压制它。高祖便怀疑与自己有关,逃亡藏匿,隐蔽在芒山、砀山一带深山大泽间。吕后和人一起去找他,经常能找到。高祖奇怪,便问她。吕后说:“您所居住的上方常有云气,故而跟着前往,便经常能找到。”高祖心中高兴。沛中子弟有人听到这件事,大多想追随他。

(以上为第一段,写刘邦的身世、婚姻及不平凡的种种神奇事迹。)


秦二世元年秋天,陈胜等人在蕲县起兵,到陈县后自立为王,号称“张楚”。各郡县大都杀死当地官吏来响应陈涉。沛县县令害怕,想以沛县来响应陈涉。狱掾曹参、主吏萧何就向人建议说:“您身为秦朝官吏,现在想背叛它,率领沛县子弟,恐怕大家不会听从。希望您召回逃亡在外的人,可以得到数百人,利用他们挟持县里的民众,大家不敢不听从。”县令就派樊哙去召唤刘季,这时,刘季的手下已有几百人了。

于是,樊哙跟刘季回到沛县。沛县县令后悔了,恐怕刘季有变故,就关闭城门,严加防守,想要诛杀萧何、曹参。萧、曹二人恐惧,翻过城墙投靠刘季。刘季就用帛绢写了一封信射上城去,对沛县父老说:“天下被秦所苦已经很久了。现今父老们虽为沛县的县令守城,但各地诸侯共同起兵,沛县如今将要被屠城。沛县百姓现在一同起来诛杀县令,选择子弟中可以充当头领的人拥立他,以响应诸侯军,那么大家的家室便可以保全完好了。不然的话,父子都要被屠杀,太不值得了。”父老们就率领子弟一起杀了沛县县令,打开城门迎接刘季,想请他做沛县县令。刘季说:“天下当今大乱,诸侯纷纷起兵,如果选择的将领不胜任,就会一败涂地。我并非爱惜自己的性命,恐怕能力微薄,不能保全父老兄弟。这是件大事,希望大家再商议,推选可以胜任的人。”萧何、曹参等人都是文笔小吏,看重自身,恐怕大事不成,以后要被秦绝灭种族,所以都尽力推举刘季。诸位父老都说:“平时我们就听闻刘季您众多的奇闻逸事,应当显贵,而且我们占卜这事,没有比刘季更吉利的了。”这时刘季再三推让,众人没有敢担当的,最终还是拥立刘季为沛公。在沛县衙门祭祀黄帝、蚩尤,并且杀牲血祭战鼓,旗帜都用赤色。由于刘季所杀的大蛇是白帝的儿子,杀蛇的是赤帝的儿子,因而崇尚赤色。于是年少子弟和豪侠县吏如萧何、曹参、樊哙等人,都为沛公召集沛县的青年子弟,聚集了二、三千人,攻打胡陵、方与,回军驻守丰邑。

秦二世二年,陈涉的将军周章西进到戏水,兵败而还。燕、赵、齐、魏都自立为王。项氏在吴县起兵。秦朝的泗川郡监名叫平的人率兵围攻丰邑,两天后,出兵和他交战,打败了秦军。命令雍齿守卫丰邑,自己领兵到薛地。泗川郡守名叫壮,从薛县败走逃到戚县。沛公的左司马俘获泗川郡守壮,杀了他。沛公回军亢父,到了方与,周巿来进攻方与,还没有交战。陈王派魏人周巿攻城略地。周巿派人对雍齿说:“丰邑曾是魏王迁徙的都城。现今魏国已平定了几十座城邑。雍齿你现在投降魏国,魏就封你为侯,驻守丰邑,不投降的话,马上屠杀丰邑。”雍齿本来就不愿归属沛公,遇到魏军招降,他立即反叛,为魏国驻守丰邑。沛公率兵攻打丰邑,不能攻取。沛公患病,回军沛县。沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他,听说东阳县的宁君、秦嘉拥立景驹为代理楚王,驻屯在留县,便去归附他,想请他派兵马来攻打丰邑。这时候,秦的将领章邯围追陈胜,偏将司马仁率军向北平定楚地,在相城大肆屠杀,然后进攻到了砀郡。东阳的宁君和沛公领兵向西进攻,和他在萧县西面交战,战事不利,收兵退回留县聚结。带兵攻打砀郡,三天就攻下砀郡。于是收编砀郡军队,得众五、六千人。攻打下邑县,拿下了它。回军丰邑。听说项梁在薛县,带领一百多随从骑兵去拜见项梁。项梁增拨给沛公五千兵卒和十名五大夫级的将官。沛公回来后,领兵攻打丰邑。

跟从项梁一个多月,项羽攻下襄城回来。项梁把将领们都召集到薛县。听说陈王确实已死,因而立楚国的后代怀王的孙子熊心为楚怀王,在盱台建都。项梁号称武信君。驻屯了几个月,向北攻打亢父,援救东阿,攻破秦军。齐军回归本国,楚军独自追击败兵,派沛公、项羽另外攻打城阳,屠灭全城。驻军濮阳东面,和秦军交战,攻破秦军。

秦军重新振作,驻守濮阳,这里四面环水。楚军离去而攻打定陶,定陶没有攻下。沛公和项羽向西攻城略地到达雍丘城下,和秦军交战,大破秦军,斩杀李由。回军进攻外黄,外黄没有攻下。

项梁又一次打败了秦军,流露出骄傲的神色。宋义劝谏,不听从。秦增援章邯的军队,在夜间衔枚偷袭项梁的军队,在定陶大破楚军,项梁战死。沛公和项羽正在攻打陈留,听闻项梁战死,率军和吕将军一起向东撤退。吕臣驻军彭城东面,项羽驻军西面,沛公驻扎在砀县。

章邯攻破项梁的军队后,认为楚地的兵力不足担忧了,就渡过黄河,向北进攻赵国,大破赵军。在这个时候,赵歇为赵王,秦将王离率军将他围在巨鹿城中,这就是所称的“河北之军”。

秦二世三年,楚怀王见项梁的军队大败,恐惧,从盱台迁都到彭城,把吕臣、项羽的军队合并亲自率领。任命沛公为砀郡郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队;封项羽为长安侯,号称鲁公;吕臣为司徒,他的父亲吕青为令尹。

赵国多次请求救援,怀王就以宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,北上援救赵军。命令沛公西进攻城略地,向关中进军。怀王和诸位将领约定:谁先进入平定关中,谁就做关中王。

这时候,秦军强大,经常乘着胜利追击败军,诸将没人认为先行进入关中有什么好处。唯独项羽怨恨秦攻破项梁军,便奋勇向前,愿意和沛公一道西进入关。怀王的众多老将都说:“项羽为人勇猛凶残。项羽曾经攻下襄城,襄城没有留下一个活口,都活埋了。他所经过的众多地方无不遭到残酷毁灭。况且楚军多次进攻,以前的陈王、项梁都失败了,不如派宽厚长者以正义为号召向西进军,对秦国的父老兄弟讲清楚道理。秦国的父老兄弟苦于他们君主的统治很久了,现今果真得到宽厚长者前往,不施暴虐,应该可以攻下。而今项羽凶暴剽悍,不可派他去。唯独沛公一向是宽厚的长者,可以派遣。”最终没有答应项羽,而派沛公西进攻城略地,收集陈王、项梁的散兵,取便道砀郡到城阳,和驻在杠里的秦军对垒,击败了秦的两支部队。楚国出兵攻击王离的军队,大破秦军。

沛公率军西进,在昌邑遇见彭越的军队,便和他一起攻打秦军,战斗不利。回军到栗县,遇到刚武侯,夺取了他的军队,大约四千人,合并一起。与魏将皇欣、魏申徒武蒲的军队一同攻打昌邑,昌邑没有攻下。向西经过高阳,郦食其担任高阳的监门,说:“诸将经过此地的很多,我看沛公是大人长者。”于是求见游说沛公。沛公正坐在床沿上,让两个女子为他洗脚。郦生不跪拜,深深作了个揖,说:“足下一定想诛灭无道的秦朝,便不应傲慢地接见长者。”于是沛公起来,整理好衣服向郦生道歉,请他上首坐下。郦食其劝说沛公袭击陈留,得到秦军的存粮。沛公就封郦食其为广野君,任命郦商为将军,统率陈留的军队,与他一起攻打开封,开封没有攻下。沛公继续向西进军,与秦将杨熊在白马交战,又在曲遇东面打了一仗,大破秦军。杨熊败逃到荥阳,二世派使者杀了他来示众。向南攻取颍阳,屠灭全城。靠张良的协助攻占了韩国的轘辕关。

这个时候,赵国的偏将司马卬正想渡过黄河进攻关中。沛公就北上进攻平阴,封锁黄河渡口。然后南下,在洛阳东面与秦军交战,军队没有取胜,回兵到阳城,集中军中的骑兵,与南阳郡守吕在犨县东面交战,大破秦军。攻掠南阳郡城邑,南阳郡守吕逃走,退守宛城。沛公率军越过宛城西进。张良劝谏说:“沛公虽然想急着入关,但秦兵还很多,占据着险要。现在如不攻下宛城,宛城从后面攻击,强大的秦军挡在前面,这是很危险的。”于是沛公连夜率军从另一条路返回,更换旗帜,黎明时分,将宛城重重包围起来。南阳郡守想要自杀。他的门客陈恢说:“要寻死还早了点。”他翻过城墙拜见沛公,说:“我听说足下与怀王有约,先进入咸阳的就称王关中。如今足下停留下来围攻宛城。宛城是一个大郡的都会,连城数十,人多粮足,官吏和民众自认为投降必死,所以都登城坚守。现在足下留下来整日的进攻,士卒死伤必定很多;如果引兵解围而去,宛城守军必会尾随追击。足下前进会失去先入咸阳的约定,后面又有强大宛军的忧患。为足下着想,倒不如约定投降,封宛城的郡守,仍旧让他留此守城,您带着宛城的士卒一道西进。那些没有攻下的城池,听到这消息,一定会争着打开城门来等候足下,足下可以畅行无阻。”沛公说:“好啊!”就封宛城郡守为殷侯,给陈恢一千户封邑。沛公率军西进,没有不降服的。到达丹水,高武侯鳃,襄侯王陵都在西陵投降。沛公回军攻打胡阳,遇到番君的别将梅鋗,同他合兵,迫使析县、郦县投降。派魏国人宁昌出使秦国,使者还未回来。这时,秦将章邯已经在赵地率军投降了项羽。

当初,项羽和宋义北上救援赵国,等到项羽杀了宋义,代替他为上将军,诸位将领黥布等都旧属项羽;大破秦将王离的军队,收降章邯后,诸侯都归附他。待到赵高已经杀了秦二世,派人来联系,想约定分割关中称王,沛公认为是个阴谋,就用张良的计谋,派郦生、陆贾前去游说秦将,诱之以利益,因此袭击攻下武关,大破秦军。又和秦国在蓝田南面交战,多设疑兵,多树旗帜,迷惑秦军,并命令所过之处不得掳掠,秦人很高兴。秦军纷纷瓦解,乘机大破秦军。又在蓝田北面大战,大破秦军。乘着胜利,彻底打败秦军。

汉王元年十月,沛公的军队先于各路诸侯到达霸上。秦王子婴乘素车、驾白马,用丝带系颈,手捧着皇帝的玉玺符节,在轵道旁投降。诸将有的提出诛杀秦王,沛公说:“当初楚怀王派我西征,本来就因为我能宽容;并且人家已经投降,却又杀害他,不吉利。”就把秦王交给司法官吏,向西入咸阳。沛公想在秦宫中住下休息,樊哙、张良劝阻他,这才封存秦的贵重宝器财物和府库,率军回到霸上。沛公召见各县的父老豪杰说:“父老们苦于秦的严刑苛法很久了,诽谤的人要灭族,相聚议论的腰斩于街市。我与诸侯约定,谁先进入关中谁为关中王,我应当在关中称王。今与父老们约法三章:杀人者处以死刑,伤人和抢劫的依法判罪。其他的秦朝刑法全部废除,各位官吏百姓都像过去一样各安其位。我所以来这里是为父老们除害,并非是来侵害暴虐的,不要害怕!而且我之所以回军霸上,为的是等待各路诸侯来制定大家共同遵守的规约。”随后沛公派人与秦朝官吏到各县乡邑巡行,向百姓宣告说明这个意思。秦人十分高兴,争着送牛、羊、酒食慰劳军士。沛公推让不接受,说:“国家仓库的粮食很多,并不缺乏,不想劳费大家。”百姓们更加高兴,唯恐沛公不当秦王。

(以上为第二段,写刘邦率众起义和攻入咸阳的经过。)


有人游说沛公道:“秦国比天下其他地方富足十倍,地形险要。现今听说章邯投降项羽,项羽封给他雍王的称号,要在关中为王。现今如果他来,沛公恐怕不能占有此地。可以赶快派兵把守函谷关,不让诸侯的军队进来,逐步征集关中兵员来加强实力,抵抗诸侯军。”沛公认为他的计策对,听从了他。十一月中旬,项羽果然率领诸侯军队西进,想要进入函谷关,关门紧闭。项羽听说沛公已经平定关中,大怒,派黥布等人攻破函谷关。十二月中旬,行军到戏这个地方。沛公的左司马曹无伤听说项王发怒,想要攻打沛公,派人对项羽说:“沛公想在关中称王,令子婴为丞相,珍奇宝物都全部占有了。”想用告密来求得封赏。亚父范增劝项羽攻击沛公。项羽下令犒赏将士饱餐一顿,准备第二天早晨交战。这时项羽的军队四十万,号称百万。沛公军队十万,号称二十万,实力敌不过项羽。此时项伯想要救张良,连夜去见张良,沛公趁机让项伯劝说项羽,项羽才停止发兵。沛公带随从一百多人骑马赶到鸿门,当面向项羽谢罪。项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤跟我说的,不然的话,项籍怎么会这样做呢!”沛公依靠樊哙、张良保驾,得以脱身回营。回营后,立即杀了曹无伤。

项羽于是西进,大肆屠杀,放火焚烧了秦咸阳城的宫室,所过的地方无不毁坏残破。秦人大为失望,但是因为恐惧,不敢不服从罢了。

项羽派人回报怀王。怀王说:“按照原先的约定。”项羽怨恨怀王不肯让他和沛公一起西进入关,而派他北上救赵,致使他不能按约定先进关中。就说:“怀王不过是我家项梁拥立的罢了,并非有攻伐之功,怎么能做主定约!本来平定天下的就是众位将领和我项籍。”项羽就假意推尊怀王为义帝,实际上不服从他的命令。

正月,项羽自立为西楚霸王,统辖梁、楚九个郡的地方,定都彭城。项羽违背约定,改立沛公为汉王,统辖巴、蜀、汉中地方,建都南郑。将关中一分为三,分封给秦的三位降将:章邯为雍王,建都废丘;司马欣为塞王,建都栎阳;董翳为翟王,建都高奴。楚将瑕丘申阳为河南王,建都洛阳。赵将司马卬为殷王,建都朝歌。赵王歇,迁徙到代地为王。赵相张耳为常山王,建都襄国。当阳君黥布为九江王,建都于六县。怀王的柱国共敖为临江王,建都江陵。番君吴芮为衡山王,建都邾城。燕将臧荼为燕王,建都于蓟。过去的燕王韩广迁徙到辽东为王。韩广不听从,臧荼就派兵攻打,把他杀死在无终。封成安君陈余河间三个县,居住在南皮。封梅鋗十万户。四月,军队在戏下解散,诸侯各自到封国去。

汉王回到封国,项王派三万士卒跟从,楚国和诸侯国中因倾慕而跟从的有几万人。从杜县南边进入蚀谷中,经过险道后立即烧毁了栈道,以防备诸侯和强盗偷袭,也为了向项羽表示再没有东进的意思。沛公到达南郑时,众将和士卒许多人中途逃亡回去,士兵们都唱着故乡的歌,想要向东归去。韩信劝汉王说:“项羽封众将中有功的为王,而大王您独自被封在南郑,这是流放啊!军官士兵都是华山以东的人,日夜踮起脚后跟伸长脖子而盼着东归,趁着这种锐气利用它,可以建立大功。如果天下已经平定,人民都各自安宁,到那时可就没办法了,不如立即决定向东进兵,争夺天下的权柄。”

项羽出了函谷关,派人迁徙义帝,说:“古代的帝王拥有方圆千里的土地,一定要居住在上游。”就派使者迁徙义帝到长沙郴县。项羽敦促义帝起程,群臣渐渐背叛他。项羽暗中命令衡山王、临江王攻击义帝,把他杀死在长江以南。项羽怨恨田荣,封齐将田都为齐王。田荣发怒,自立为齐王,杀了田都而反叛楚王。田荣给予彭越将军的印授,让他在梁地反楚。楚国派萧公角攻击彭越,彭越大破楚军。陈馀怨恨项羽不封自己为王,让夏说去游说田荣,请求给他派兵去攻打张耳。齐王给了陈馀军队,打败了常山王张耳,张耳逃亡归服汉王。陈馀从代地迎回赵王歇,重新立他为赵王。赵王便立陈馀为代王。项羽大怒,向北攻击齐国。

八月,汉王采用韩信的计谋,从故道回军,袭击雍王章邯。章邯在陈仓迎击汉王,雍王军队战败,掉头逃走;在好畤停下来再战,又再次战败,逃向废丘。汉王于是平定雍地。东进到咸阳,率兵在废丘包围雍王,并派遣众将攻取平定陇西、北地、上郡。命令将军薛欧、王吸从武关出兵,靠着王陵在南阳驻军,找机会到沛县迎接太公和吕后。楚国听说此事,派兵在阳夏阻截,汉兵不能前进。项羽封原吴县县令郑昌为韩王,让他抵御汉兵。

二年,汉王向东夺取土地,塞王司马欣、翟王董翳、河南王申阳都投降了。韩王郑昌不肯归降,汉王派韩信击破其军。于是设置陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地等郡;在关外设置河南郡。改立太尉韩信为韩王。诸侯将率领一万人或以一郡之地投降的,封食邑一万户。修缮治理河套一带的要塞。各处原秦国的苑囿园林、池塘,全都让百姓耕种。正月,俘虏雍王的弟弟章平,大赦犯罪的人。

汉王出函谷关到达陕县,抚慰关外父老百姓。回来后,张耳来求见,汉王优厚地对待他。二月,下令废除秦的社稷,改立汉的社稷。三月,汉王从临晋渡过黄河,魏王豹领兵跟从。攻下河内,俘虏殷王,设置河内郡。向南渡过平阴津到达洛阳。新城的乡官三老董公拦住汉王诉说义帝死去的缘由。汉王听说后,袒臂而大声哭泣。于是为义帝发丧,哭吊三天。派使者通告诸侯说:“天下诸侯共同拥立义帝,北面为臣来事奉他。而今项羽流放义帝又杀害于江南,大逆不道。寡人亲自为义帝发丧,诸侯都应穿戴孝服。现在寡人调动关中的全部士兵,结集河东、河南、河内的士卒,向南沿汉水、长江而下,愿意跟随各诸侯王一起讨伐楚国那个杀害义帝的人。”

这时项王在北方攻打齐国,田荣和他在城阳交战。田荣战败,逃到平原,平原的百姓杀了他。齐国都投降了楚王。楚王放火焚烧了齐的城邑,捆绑俘虏齐人的子女。齐人背叛楚王。田荣的弟弟田横立田荣的儿子田广为齐王。齐王在城阳举兵反楚。项羽虽然听说汉王东进,但已经与齐兵连续交战,企图先打败齐军后再去迎击汉军。汉王因此之故得以裹胁五路诸侯的军队,攻入彭城。项羽听说彭城失守,就率兵离开齐国,从鲁地出胡陵,到达萧,与汉军在彭城的灵壁东面睢水上大战,大破汉军,杀死许多士卒,由于尸体阻塞,睢水都不能流动了。项王还在沛县俘获了汉王的父母妻子,把他们安置在军中作为人质。这时,诸侯看见楚国强大,汉王彭城兵败回军,便都离开汉王而重新归顺楚王。塞王司马欣逃入楚国。

吕后的兄长周吕侯为汉王统率军队,驻扎在下邑。汉王到他那里,陆续收集士卒,驻扎在砀县。接着汉王就西行,经过梁地,到达虞县。汉王派谒者随何出使九江王黥布。汉王对随何说:“您如果能够劝说黥布举兵反楚,项羽必将留在那里进击黥布。能留住他几个月,我夺取天下便必定无疑了。”随何便去游说九江王黥布,黥布果然背叛楚国,楚派龙且前去攻击他。

汉王在彭城兵败后就向西撤退,行军中派人到沛县接他的家人,家人也逃亡了,没能找到。汉王在败退途中只找到儿子,即后来的孝惠帝刘盈。六月,立为太子,大赦罪犯。命令太子驻守栎阳,在关中的诸侯子弟都集中在栎阳做守卫。汉兵引水灌废丘城,废丘投降,章邯自杀。改名废丘为槐里。这时命令祠官祭祀天地、四方、上帝、山川,并成为定例,按时祭祀。征调关内士卒开赴前线。

这时九江王黥布和龙且交战,未能取胜,便和随何走小路投奔汉王。汉王陆续收集士卒,加上诸将及关中士卒的增援,因此在荥阳军威大振,大败楚军于京、索之间。

三年,魏王魏豹借口回家探望母亲的疾病,一到魏国就断绝黄河渡口,反叛归楚。汉王派郦生去劝说魏豹,魏豹不听。汉王派将军韩信讨伐,大破魏军,俘虏了魏豹。于是平定魏地,设置了三个郡,即河东郡、太原郡、上党郡。汉王就令张耳和韩信东进井陉,进攻赵国,斩杀陈馀和赵王歇。第二年,立张耳为赵王。

汉军驻军荥阳南面,修筑一条直通黄河的甬道,以便运送敖仓的粮食。与项羽相互对峙了一年多。项羽多次侵夺汉的甬道,汉军粮食缺乏,于是包围了汉王。汉王请求讲和,割取荥阳以西地区归汉。项王不答应。汉王担忧此事,就用陈平的计策,给陈平金四万斤,用来离间楚国的君臣关系。项羽竟怀疑亚父,亚父这时劝项羽紧急攻打荥阳。亚父察觉自己被猜疑,就非常生气,借口年老而辞职,要求乞身引退,回家当百姓,还没有到达彭城就死去了。

汉军断了粮食,就在夜间从东门推出两千多名女子披着铠甲,吸引楚军从四面攻击她们。将军纪信乘坐着汉王的车驾,假装成汉王,欺骗楚军。楚军都高呼万岁,到城东观看,因此汉王得以和几十个随从从西门逃出。命令御史大夫周苛、魏豹、枞公守住荥阳。众将和士卒不能跟从的,都在荥阳城中。周苛、枞公商量说:“魏豹这个叛国之王,难以和他一起守城。”便杀了魏豹。

汉王逃出荥阳,进入关中收集兵马,准备再次东进。袁生劝说汉王道:“汉和楚在荥阳相持几年,汉军常常处于困境。希望大王从武关出兵,项羽必定引兵南下,您深沟坚壁,让荥阳、成皋一带的汉兵姑且得以休整。派韩信等平定河北赵地,联合燕国、齐国,大王您再进军荥阳,也为时不晚。这样的话楚军所防备的地方多,力量分散,汉军得以休整,再和他交战,一定可以攻破楚军。”汉王听从他的计谋,出兵宛城、叶县之间,与黥布在一路进军中收集兵众。

项羽听说汉王在宛城,果然引兵南下,汉王坚守壁垒不和他交战。这时彭越渡过睢水,与项声、薛公在下邳交战,彭越大破楚军。项羽就引军向东攻击彭越。汉王也引军北上进驻成皋。项羽已经击退彭越,听说汉王又驻军成皋,就重新率军西进,攻下荥阳,诛杀周苛和枞公,并且俘虏韩王信,于是围攻成皋。

汉王越墙逃跑,只身和滕公乘一辆车由成皋西面北门出逃。北渡黄河,奔驰赶往修武宿营。汉王自称是汉王使者,清晨奔入张耳、韩信的军营,并且夺了他们的军队。就派张耳北上赵地征集大量兵员,派韩信东进攻击齐国。汉王得到韩信的军队,又重新振作起军威。汉王引兵到达黄河岸边,南下驻军,在小修武南边犒赏军队,企图与项羽再战。郎中郑忠就劝说汉王停止行动,使军队深沟坚壁,不与楚军交战。汉王听从他的计谋,派卢绾、刘贾率军二万人,骑兵几百,渡过白马津,深入楚地后方,与彭越一起在燕城西边再次攻破楚军,又攻下梁地十几座城邑。

淮阴侯韩信已经受命东进,尚未渡过平原津。汉王派郦生去劝说齐王田广。田广反叛楚国,与汉连和,共同攻击项羽。韩信采用蒯通的计策,于是袭击攻破了齐军。齐王烹杀了郦生,向东逃到高密。项羽听说韩信已经统率河北之军攻破齐、赵军,并且想要攻打楚国,便派龙且、周兰前去阻击他。韩信与他们交战,派骑兵将军灌婴出战,大败楚军,杀了龙且。齐王田广投奔彭越。正当此时,彭越领兵驻扎梁地,经常往来骚扰楚军,断绝楚军的粮食。

四年,项羽对海春侯大司马曹咎说:“谨慎地守住成皋,如果汉军挑战,千万不要和他们交战,只要不让他们东进就行了。我在十五日内必定平定梁地,再重新和将军会合。”项羽率军出发,攻击陈留、外黄、睢阳,全部攻克。汉军果然几次挑战楚军,楚军不出战。汉军派人百般辱骂了五、六天,大司马曹咎愤怒,领兵横渡汜水出战。士卒渡过一半,汉军发起攻击,大破楚军,缴获了楚国全部的金银玉器等财物。大司马曹咎、长史司马欣都自杀于汜水上。项羽到睢阳时,听说海春侯兵败,就率军返回。汉军正在荥阳东面围攻钟离眜,项羽到来,汉军全部转移到险要地带。

韩信已经攻破齐国,派人对汉王说:“齐国靠近楚国,威望太轻,不任命一位代理齐王,恐怕不能安定齐国。”汉王想要攻打韩信。留侯张良说:“不如趁此而封他为齐王,使他自为战守。”于是派遣张良拿着印玺绶带封立韩信为齐王。

项羽听说龙且的军队被攻破,心中恐惧,派盱台人武涉前去游说韩信。韩信不听。

楚汉两军长久相持没有决出胜负,青壮年人苦于行军打仗,老弱疲于转运粮饷。汉王与项羽相互隔着广武涧对话。项羽想与汉王单身挑战。汉王数落项羽十大罪状说:“当初我与你项羽一同接受怀王的命令,说‘先进入平定关中的称王关中’,项羽违背信约,把我分封到蜀汉,这是第一大罪状。项羽假冒怀王的命令杀掉卿子将军宋义而自尊为上将军,这是第二大罪状。项羽已经解救了赵国,应当返回报告怀王,却擅自劫持诸侯的军队进入关中,这是第三大罪状。怀王约定进入秦国不要施暴抢掠,项羽烧毁秦的宫室,挖掘始皇帝的陵墓,私自收取其中的财物,这是第四大罪状。又恃强杀了已投降的秦王子婴,这是第五大罪状。在新安欺骗坑杀秦兵二十万人,而分封他们的将领为王,这是第六大罪状。项羽把好的地方全分封给手下众位将领,而迁徙驱赶原来的诸侯王,使得臣下争相反叛,这是第七大罪状。项羽从彭城逐出义帝,自己在那里建都。夺取韩王的封地,兼并梁楚之地,大多自己占有,这是第八大罪状。项羽派人在江南暗杀义帝,这是第九大罪状。作为人臣而杀害君主,又杀害已经归降的人,处理政事不公平,制定盟约而不讲信用,不为天下所容,大逆不道,这是第十大罪状。我率领正义之师,跟诸侯王一起诛灭残暴的贼子,只须让那些受过刑的囚犯来击杀你就行了,何必劳累老子我与你挑战!”项羽大怒,埋伏的箭手射中汉王。汉王胸部受伤,却摸着脚说:“这贼子射中了我的脚趾头!”汉王受重伤卧倒,张良坚持请汉王起来巡视,慰劳士兵,以安定军心,不让楚军乘机取胜。汉王出来巡视军营,病情加重,因而驰奔进入成皋。

汉王病愈,向西进入关中,抵达栎阳,慰问父老百姓,设置酒宴,把原塞王司马欣的头悬挂于栎阳街头示众。留了四天,又回到军中,将军队驻扎在广武。关中的援兵日益增多。

在这个时候,彭越率领军队驻扎在梁地,往来骚扰楚军,断绝楚军的粮食供应。田横前来依附他。项羽多次攻打彭越等人,齐王韩信又进兵攻打楚军。项羽心里恐惧,就与汉王相约,中分天下,把鸿沟以西归汉,鸿沟以东划归楚。项王归还汉王的父母妻子。双方军队都高呼万岁,于是分离各自退兵。

项羽撤兵东归。汉王也想领兵西去,最终采纳了张良、陈平的计策,而进军追击项羽,到阳夏南驻扎军队,与齐王韩信、建成侯彭越定期会合攻打楚军。到了固陵,没有人前来会合。楚军攻击汉军,大败汉军。汉王又一次躲进壁垒,深挖壕沟固守起来。又采用张良计策,于是韩信,彭越都来会合。当刘贾进入楚地,围攻寿春时,汉王正兵败固陵。就派人去拉拢楚大司马周殷率九江兵去会合武王黥布,两军行军途中攻破城父并屠城,周殷领兵随刘贾和齐王、梁王在垓下会师。汉王封武王黥布为淮南王。

五年,汉王与诸侯军共击楚军,与项羽在垓下决战。淮阴侯韩信领兵三十万独自在正面抵挡,孔将军居左翼,费将军居右翼,皇帝领兵随后,绛侯周勃、将军柴武跟在皇帝后面。项羽的军队约有十万。淮阴侯首先出兵交锋,不顺利,向后退却。孔将军、费将军纵兵冲杀,楚军招架不住,淮阴侯又乘机回头攻打,楚军在垓下被打得大败。项羽在夜间听到四面响起汉军在唱楚地的歌,以为汉军已完全占有了楚地,项羽于是突围逃跑,因此楚军越发溃不成军。汉王派遣骑将灌婴追杀项羽直到东城,斩杀楚军八万人,于是平定了楚地。鲁县人为项羽坚守城池,不肯投降。汉王率领诸侯军队北上,拿项羽的头给鲁县父老们看,鲁县这才投降。于是用葬鲁公的礼仪将项羽葬在谷城。汉王还军到定陶,骑马飞驰到齐王军营,收了他的军权。

正月,诸侯和将相们共同商议,一致推尊汉王为皇帝。汉王说:“我听说皇帝的称号只有贤德的人才可以享有,徒有虚名的人不能够享有,我不敢担当皇帝之位。”群臣们都说:“大王您从平民起家,诛杀暴逆,平定四海,凡有功劳的人也想为王侯。大王如不接受皇帝的称号,人们就会疑虑不安。我们誓死坚持这一建议。”汉王再三推让,不得已,说:“大家一定认为这样有利,那么就从便利国家考虑吧!”二月甲午这一天,就在汜水北面登上帝位。

皇帝发话说:“义帝没有后代。齐王韩信熟习楚地风俗,迁徙为楚王,定都下邳。封立建成侯彭越为梁王,定都定陶。原韩王信仍为韩王,定都阳翟。改封衡山王吴芮为长沙王,定都临湘。原番君吴芮的将领梅鋗有功劳,跟从汉军进入武关,因此之故感谢番君的恩德。淮南王黥布、燕王臧荼、赵王张敖仍保持原来的封号不变。”

天下大势安定。高祖定都雒阳,诸侯全部向他称臣。先前临江王共敖的儿子共忠于项羽,背叛汉朝,命令卢绾、刘贾围攻他,没有攻下。几个月后投降,在雒阳杀了他。

五月,军队全部解甲回家。诸侯的子弟在关中的免去十二年的徭役赋税,回老家的免除六年徭役赋税,供给粮食一年。

高祖在洛阳南宫设置酒宴。高祖说:“各位列侯、各位将领不要隐瞒我,都讲真话。我之所以拥有天下的原因是什么?项羽失去天下的原因又是什么?”高起、王陵回答说:“陛下性情傲慢,喜欢侮辱别人,项羽性情仁厚,能够爱护别人。虽然如此,但是陛下派人攻城略地,攻下城邑就分给他,与大家同享利益。而项羽妒贤嫉能,有功劳的便加害于他,贤能的人便猜疑他,打胜了仗却不给人家授功,夺取了土地也不给人奖励,这就是失掉天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。至于在帷帐中筹谋策划,就能在千里之外决定胜利,我比不上子房;安定国家,抚慰百姓,供给粮饷,使粮道通畅,我比不上萧何;统率百万军队,每战必胜,每攻必取,我比不上韩信。这三个人,都是人中的豪杰,我能任用他们,这是我能夺取天下的原因。项羽有一个范增却不能信任他,这是他被我擒获的原因。”

高祖想长久定都在雒阳,齐人刘敬进言,加上留侯张良也劝说高祖定都关中,高祖便当天起驾,入关中定都。六月,大赦天下有罪的人。

(以上为第三段,写楚汉战争经过,刘邦知人善任,由弱变强,终于并灭项羽,登上皇帝宝座。)


十月,燕王臧荼反叛,攻下代地。高祖自己率兵征讨,俘虏了燕王臧荼。随即封太尉卢绾为燕王。派丞相樊哙带兵平定代地。

这年秋天,利幾反叛,高祖亲自带兵征讨,利幾败逃。利幾原是项羽手下的将领。项羽失败时,利幾为陈公,没有跟随项羽,跑去投降了高祖,高祖封他为颍川侯。高祖到雒阳,征召在籍的通侯到洛阳,利幾心里恐惧,所以造反。

六年,高祖每隔五天朝拜一次太公,采用家里父子间相见的礼节。太公的家令劝太公说:“天上没有两个太阳,地上没有两个君王。现在皇上虽然是您的儿子,却是天下的君王;太公您虽是父亲,却是他属下的臣子。怎么能让君主拜见臣子呢!如果这样,那么皇上的威严就难以推行。”以后高祖再朝见太公时,太公抱着扫帚到门口迎接,一边倒退着走。高祖非常吃惊,弯腰扶起太公。太公说:“皇帝是万民之主,怎么能因我而乱了天下的法规呢!”这时高祖就推尊太公为太上皇。高祖很赏识家令的话,赏赐给他金子五百斤。

十二月,有人上书密告楚王韩信谋反。高祖征求左右大臣的意见,左右大臣争着想去讨伐。高祖采纳陈平的计策,于是伪装巡游云梦泽,在陈地会见诸侯,楚王韩信前来迎接,高祖趁机逮捕了他。这一天,大赦天下。田肯前来祝贺顺便向高祖进言说:“陛下逮捕了韩信,又在关中建都。秦地是地形险固的地方,四周有险要的山河围绕,与诸侯各国远隔千里。有精兵百万,秦地有二万人就足以抵挡了。地势便利,凭借这个优势向诸侯用兵,就好比在高屋的脊梁上倒水一样倾泻而下。齐国,东有富饶的琅邪、即墨,南面有泰山的险固,西面有浊河的阻隔,北面有渤海的鱼盐利益。土地方圆有两千里,能征集百万之军,与诸侯国也远隔千里。如果有精兵百万,那么齐国仅有二十万人就足以抵挡了。因此这是一东一西的两个秦地。不是嫡亲子弟,不能让他在齐称王。”高祖说:“好。”赏赐给田肯金五百斤。十多天后,改封韩信为淮阴侯,将他原来的封地划分为两个封国。高祖说:“将军刘贾屡建战功,封他为荆王,统辖淮河以东地区。皇弟刘交封为楚王,统辖淮河以西地区。皇子刘肥封为齐王,统辖七十多座城邑,老百姓凡能讲齐国话的都归属齐国。”高祖于是论功行赏,与列侯们剖符定封。迁徙韩王信到太原。

七年,匈奴在马邑攻击韩王信。韩王信乘机勾结匈奴在太原造反。白土城的部将曼丘臣、王黄拥立原来赵国将领赵利为王,也反叛朝廷,高祖亲自率军前往征讨。碰巧天气严寒,士兵冻掉手指头的占十分之二、三,终于进军到平城。匈奴军队包围了平城,七天以后才退兵。高祖命令樊哙留下来平定代地。封哥哥刘仲为代王。

二月,高祖从平城出发经过赵国和雒阳,回到长安。长乐宫建成,丞相以下的官僚迁到长安办公。

八年,高祖向东进军,在东垣一带围剿韩王信叛军残部。丞相萧何营造未央宫,修建了东阙、北阙,前殿、武库、太仓。高祖回来,看到宫阙十分壮丽,非常生气,对萧何说:“天下大动乱,苦战连年,成败尚未可知,为什么修造宫室这般豪华呢?”萧何说:“正是因为天下还没有安定,才可以乘此机会修造宫殿。况且天子以四海为家,宫殿不壮丽,不足以显示威严,而且不能让后世有人超过它。”高祖这才高兴起来。高祖前往东垣,经过柏人时,赵相贯高等阴谋杀害高祖。高祖心中有所预感,便没有在那里留宿。代王刘仲弃国逃亡,自己跑回雒阳,高祖废除了他的王位,改封他为合阳侯。

九年,赵相贯高等人谋反的事被发觉,诛灭了他的三族。废除了赵王张敖的王位,改封为宣平侯。这年,将原来楚国的贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏、齐国的田氏迁到关中。

未央宫建成。高祖在未央宫前殿大摆酒宴,会见诸侯、群臣。高祖手捧玉杯起身给太上皇祝寿,说:“当初大人常认为我没有出息,不会经营产业,不如二哥刘仲那样有能力。如今我成就的产业与二哥刘仲相比,哪一个多呢?”殿上群臣都高呼万岁,大笑取乐。

十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都来长乐宫朝见高祖。春夏两季,国家无事。

七月,太上皇在栎阳宫逝世。楚王、梁王都来送葬。赦免囚禁在栎阳的囚犯。重新命名郦邑为新丰。

八月,赵相国陈豨在代地反叛。高祖说:“陈豨曾经是我的使臣,很有信用。代地是我最关注的地方,所以封陈豨为列侯,以相国的身份把守代地,现在竟然与王黄等人劫掠代地!代地的官吏百姓没有罪过,赦免代地官吏民众!”九月,皇上亲自向东去讨伐。到了邯郸,皇上高兴地说:“陈豨不在南面占据邯郸,以漳水为阻挡,我因此知道他没有什么能耐了。”听说陈豨的将领原来都是商人,高祖说:“我知道怎么对付他们了。”于是用重金去收买陈豨的部将,陈豨部将有多人来投降。

十一年,高祖在邯郸一带讨伐陈豨等尚未结束,陈豨的部将侯敞率领一万多人游动作战,王黄在曲逆驻军,张春率军渡过黄河攻打聊城。汉军派将军郭蒙与齐国的将领分头出击,把他们打得大败。太尉周勃从太原进军,平定了代地。兵到马邑时,叛军坚守不降,周勃便强攻马邑,破城后杀死不少人。

陈豨的部将赵利把守东垣,高祖率军攻打,没有攻下。一个多月后,东垣城里的士兵辱骂高祖,高祖发怒。城破投降后,下令将那些辱骂的人斩了,没有辱骂的人就宽恕了。于是就把赵国常山以北的地区划分为代国,立皇子刘恒为代王,定都晋阳。

春天,淮阴侯韩信在关中谋反,被夷灭了三族。

夏天,梁王彭越谋反,废除封国,把彭越流放到蜀地。彭越再一次想谋反,于是被夷灭了三族。高祖立皇子刘恢为梁王,刘友为淮阳王。

秋季,七月,淮南王黥布反叛,向东兼并荆王刘贾的封地,向北渡过淮河,楚王刘交逃奔到薛地。高祖亲自领兵征讨。立皇子刘长为淮南王。

十二年十月,高祖在会甀攻击黥布的军队,黥布逃跑,高祖派其他将领追击。

高祖从前线回京,路过沛县时,停留下来。在沛县行宫举行宴会,邀请家乡的全体老朋友和父老子弟,纵情痛饮,还挑选了沛县的一百二十个儿童,教他们唱歌。酒兴正浓的时候,高祖弹击着筑,唱起自己编的歌:“大风卷起啊白云飞扬,威加四海啊衣锦还乡,到哪去招致勇士啊,来守卫四方的边疆!”高祖让儿童们也都和着拍子一起唱起来。他又起身舞蹈起来,一时心中感慨万千,激动得淌下行行热泪。对沛县父老兄弟们说:“远行的游子总是怀念故乡的,我虽然建都关中,可千秋万岁之后,我的魂魄仍然念念不忘沛地啊!况且我从做沛公开始,讨伐暴君逆贼,而终于取得天下,现在就将沛县作为我的汤沐封邑,免除沛县民众的赋税劳役,世世代代不再有纳税服役的事。”沛县的父老兄弟、婶子大娘和亲朋挚友天天陪着高祖开怀畅饮,笑谈往事,极为高兴。过了十多天,高祖要离开了,沛县的父老乡亲们执意挽留。高祖说:“我的随从众多,父兄们负担不起。”于是离开。沛县人倾城而出,都赶到西郊来敬献酒食。高祖又留下来,搭起帐篷,痛饮了三天。沛县的父兄都叩头请求说:“我们沛县有幸能够免除劳役,丰邑的人却没有被免除劳役,请陛下可怜他们。”高祖说:“丰邑是我生长的地方,我决不会忘记。只是因为先前丰邑人跟着雍齿背叛我投靠魏王。”沛县的父老兄弟再三请求,高祖才答应照沛县的样子,一并免除。封沛侯刘濞为吴王。

汉军将领在洮水南北分头进击黥布,都大败叛军,最后在鄱阳将黥布追获斩首。樊哙另外率兵平定了代地,在当城杀了陈豨。

十一月,高祖从征讨黥布的前线回到长安。十二月,高祖说:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王都绝了后代,各拨给十户人家看守坟墓,秦始皇帝二十户人家,魏公子无忌五户人家。”全部赦免代地被陈豨、赵利所裹胁的官吏百姓。陈豨投降的将领说陈豨反叛时,燕王卢绾派人到陈豨的住所,参与了阴谋。高祖派辟阳侯审食其迎请卢绾回京,卢绾假称有病,辟阳侯回来后,详细报告了卢绾谋反的种种迹象。二月,高祖派樊哙、周勃带兵攻打燕王卢绾。赦免了燕地参与反叛的官吏和百姓。册封皇子刘建为燕王。

高祖攻打黥布的时候,曾被乱箭射中,走到中途就病倒了。病情严重,吕后请来高明的医生。医生进去看病,高祖询问医生,医生说:“病能治好。”这时高祖谩骂他说:“我以一个平民提着三尺宝剑取得天下,这难道不是天命吗?命系于天,即使是扁鹊又有什么用处!”便不让他治病,赏赐他金五十斤,让他回去。不久,吕后问高祖:“陛下百年之后,如果萧相国死了,让谁来代替他呢?”高祖说:“曹参可以。”吕后问下一个人选,高祖说:“王陵可以。不过他有点莽撞固执,陈平可以帮助他。陈平的智谋有余,可是难以独当一面。周勃稳重厚道,缺乏文才,但是安定刘氏天下的一定是他,可以让他担任太尉。”吕后再问接下来的人选,高祖说:“以后的事,就不是你所能知道的了。”

卢绾带着几千骑兵在边境等候消息,希望高祖病愈之后,自己到长安来向他请罪。

四月二十五甲辰日,高祖在长乐宫驾崩。过了四天还不发丧。吕后和审食其商量说:“诸位将领先前同高祖一样,都是普通老百姓,现在他们北面称臣,心中为此怏怏不乐,如今又要侍奉年轻的新皇帝,不把这等人全部杀尽,天下不得安宁。”有人听到这个消息,告诉给郦商将军。郦将军去见审食其,说:“我听说皇帝已经逝世,四天了还没有发布丧事,想诛杀将领们。果真是这样的话,天下就危险了。陈平、灌婴带领十万人把守荥阳,樊哙、周勃率领二十万人平定燕地、代地,他们要是听到皇帝驾崩后将领们都要遭到杀戮,必定联合起来,回军进攻关中。大臣在朝内叛乱,诸侯在朝外反叛,灭亡是可以翘足而待的。”审食其入宫,将郦商的话告诉了吕后,这才于丁未日发丧,大赦天下有罪之人。

卢绾听说高祖驾崩,于是逃亡到匈奴去了。

五月十七丙寅日,安葬了皇帝。己巳日,大臣们拥立太子为皇帝,随太子到太上皇庙。群臣们都说:“高祖由平民起家,拨乱反正,平定天下,是汉朝的开国皇帝,皇室的太祖,功劳最高。”上尊称为高皇帝。太子继承位号做了皇帝,就是孝惠皇帝。朝廷又下令各郡国诸侯都建立高祖庙,每年按时祭祀。到孝惠五年时,皇上想到高祖对沛县那么充满悲怆和欢乐之情,便把沛行宫作为高祖的原庙。高祖曾经教唱过的一百二十名儿童全部召集起来,让他们奏乐唱歌,以后有了缺额,就随时加以补充。

高祖有八个儿子:最年长的是妾生的齐悼惠王刘肥;次子孝惠帝,是吕后所生的;第三子是戚夫人所生的赵隐王如意;第四子是代王刘恒,以后被拥立为孝文帝,是薄太后所生;第五子是梁王刘恢,吕太后时攻封为赵共王;第六子是淮阳王刘友,吕后时徙封为赵幽王,第七子是淮南厉王刘长;第八子是燕王刘建。

(以上为第四段,写刘邦称帝后削平异姓王的经过和晚境心情。)


太史公说:夏代的政治质朴厚道,质朴厚道衰敝后,百姓粗野少礼,所以殷人用恭敬威严来承接它。恭敬威严衰敝后,百姓迷信鬼神,所以周人便用讲究礼仪来承接它。讲究礼仪衰敝后,百姓虚伪不诚,因此,要补救虚伪不诚的弊病莫过于提倡质朴厚道。夏、商、周三代治理国家的原则似乎是循环往复,终而复始似的。从周朝到秦朝之间,可以说是礼义的衰敝。秦朝的政治没有改变这一弊病,反而严酷地使用刑法,这难道不是荒谬的吗?所以汉朝兴起之后,承受弊政,容易改变,使用百姓而不至于倦怠,这是合乎天统的。规定每年十月为岁首,诸侯王来朝见。又规定皇帝乘坐的车驾服饰崇尚黄色,旗帜插在坐车的左边。高祖死后,安葬在长陵。

(以上为作者论赞,指出汉家制度符合天道,顺应民心。)