【注释】①秦借道两周之间:时韩都在两周之东的新郑,故秦伐韩,要借道两周。②史厭谓周君曰:周借道于秦而畏韩,不借道则畏秦,处于进退维谷的困境。于是史厭献计,派人说韩南联楚,北送地于周,造成周、韩、楚联合之势,使秦不敢借道于周以伐韩;然后又派人入秦,说韩强送地与周,周不敢不受,秦国也没话说,这样周不仅摆脱困境,而且两边讨好,即得地于韩,又表示了听命于秦。③质:人质。④听于秦:取得秦国的理解。
秦召西周君,西周君恶往①,故令人谓韩王曰②:“秦召西周君,将以使攻王之南阳也③,王何不出兵于南阳?周君将以为辞于秦④。周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南阳矣。”
【注释】①恶:厌,不愿意。②故令人:特地派人。③南阳:韩地,当今河南济源县至获嘉县一带。④辞:借口。
东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰①:“西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周②,而西周之宝必可以尽矣③。”
【注释】①或为东周说韩王:有人替东周谋划,说韩王不要救西周。②德:感激。使动用法。③尽:全部。
王赧谓成君。楚围雍氏①,韩征甲与粟于东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:“君何患于是。臣能使韩毋征甲与粟于周,又能为君得高都②。”周君曰:“子苟能,请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也③。今相国乃征甲与粟于周,是告楚病也。”韩相国曰:“善。使者已行矣④。”代曰:“何不与周高都?”韩相国大怒曰:“吾毋征甲与粟于周亦已多矣⑤,何故与周高都也?”代曰:“与周高都,是周折而入于韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周也⑥。曷为不与?”相国曰:“善。”果与周高都。
【注释】①雍氏:韩邑,在今河南禹县东北。②高都:韩邑,在周洛阳之南。③病:疲弊。④使者已行:你可以走了,即照你的意见办。⑤亦已多矣:已经够意思的了。⑥以弊高都得完周也:用一个破败的高都换得了一个完整的周国。
三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩、魏,扑师武①,北取赵蔺、离石者②,皆白起也③。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞攻梁④,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰‘楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“善,可教射矣”⑤。养由基怒,释弓搤剑⑥,曰“客安能教我射乎”?客曰“非吾能教子支左诎右也⑦。夫去柳叶百步而射之,百发而百中之,不以善息⑧,少焉气衰力倦,弓拨矢钩⑨,一发不中者,百发尽息⑩”。今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出’。”
【注释】①秦破韩、魏,扑师武:公元前293年秦将白起破韩魏联军于伊阙,掳韩将公孙喜,杀魏将犀武,斩首二十四万。②蔺、離石:两赵邑,均在今山西吕梁市离石区。③白起:秦大将,事详《白起列传》。④塞:指伊阙塞,在洛阳南十九里,两山相对望之若阙,伊水流其下,故名伊阙。⑤可教射矣:可以受教而学射了。⑥搤:握。⑦支左诎右:指拉弓射箭动作。⑧不以善息:不达最美妙之时则不停止。⑨弓拨矢钩:弓拉歪了,箭矢弯了。⑩百发尽息:若一发不中,原有的百发百中之成绩将全被勾销。
四十二年,秦破华阳约①。马犯谓周君曰:“请令梁城周②。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自入于王,王受九鼎而图犯③。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周④。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之⑤。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之⑥。今王使卒之周,诸侯皆生心,后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端⑦。”梁王曰:“善。”遂使城周。
【注释】①华阳:亭名,在今河南新郑市东南。秦昭王三十三年(公元前273年),秦背魏约,使白起破魏于华阳。②令梁城周:周臣马犯用计说魏派兵替周筑城。③图犯:保护马犯。④言戍周:表面上宣言是替周尽戍守之义务。⑤王试出兵境以观之:马犯又说秦昭王出兵边境以挟魏兵就计。⑥犯请后可而复之:指献九鼎之事,等周王示下即来回复。⑦以匿事端:用以掩盖交易内幕(指献九鼎)。
四十五年,周君之秦。客谓周冣曰①:“公不若誉秦王之孝,因以应为太后养地②,秦王必喜,是公有秦交。交善,周君必以为公功。交恶,劝周君入秦者必有罪矣③。”秦攻周,而周冣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周,实不足以利,声畏天下④。天下以声畏秦,必东合于齐,兵弊于周⑤。合天下于齐,则秦不王矣。天下欲弊秦,劝王攻周。秦与天下弊,则令不行矣。”
【注释】①周君之秦客谓周冣曰:周冣,周之公子,说周君入秦定交,有客献计于周冣,令周冣说服周君割应邑为秦王太后汤沐邑,与秦善交而还。②应:周邑名,在今河南宝丰县西南。太后:指秦君昭王母宣太后芈氏。③劝周君句:劝周君入秦之人即周冣,假若周君入秦未达善交,则周冣将被周君治罪。④声:声威。⑤弊:疲敝。
五十八年,三晋距秦①。周令其相国之秦,以秦之轻也,还其行②。客谓相国曰:“秦之轻重未可知也③。秦欲知三国之情。公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦也;齐重,则固有周聚以收齐:是周常不失重国之交也④。”秦信周,发兵攻三晋。
【注释】①三晋:韩、赵、魏。②周相之秦三句:三晋发兵拒秦,周君派相国使秦报告,周相国认为周小,必被秦轻视,于是走到半道返回了。③秦之轻重未可知:有客对周相说,秦看得起周还是看不起周,还是一个未知数。即劝相入秦。重:看得起。轻:看不起。④重国:大国,指齐和秦。
五十九年,秦取韩阳城、负黍①,西周恐,背秦,与诸侯约从②,将天下锐师出伊阙攻秦③,令秦无得通阳城。秦昭王怒,使将军摎攻西周④。西周君奔秦⑤,顿首受罪⑥,尽献其邑三十六,口三万。秦受其献,归其君于周。
【注释】①阳城、负黍:两韩邑。阳城在今河南登封市东南之告城镇。负黍在登封市西。②背秦:西周背弃秦国而与东方六国合纵。③锐师:精兵。④摎(jiū):秦将名。⑤西周君奔秦:西周武公,降秦事在公元前256年。⑥顿首受罪:叩头认罪。
周君、王赧卒①,周民遂东亡②。秦取九鼎宝器,而迁西周公于狐③。后七岁④,秦庄襄王灭东周。东西周皆入于秦,周既不祀。
【注释】①周君、王赧卒:周君指西周武公;王赧指周王赧,名姬诞,名为周王,实寄食于西周武公。周灭,两人同亡。②东亡:向东流窜。③狐:聚落名,在今洛阳南一百五十里。④后七岁:西周亡后第七年,即公元前249年东周亡。
太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综其实不然。武王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐①。至犬戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓“周公葬于毕”,毕在镐东南杜中②。秦灭周。汉兴九十有余载,天子将封秦山③,东巡狩至河南,求周苗裔,封其后嘉三十里地,号曰周子南君④,比列侯,以奉其先祭祀。
【注释】①丰、镐:丰,繁体作“豐”,也写作“酆”,文王所都,在今陕西户县东。镐:也写作“鄗”,武王灭殷后营建的新都,在丰之东,今西安市长安区西南。②杜:古国名,在今西安市长安区东南,周公葬在这里。③汉兴二句:汉武帝封周子南君在元鼎四年东巡至洛阳途中。元鼎四年即公元前113年,上距汉建国之公元前206年是93年,下距武帝封禅之公元前110年是三年。④周子南君:子南为封邑之号。汉武帝封姬嘉为子南君,故称周子南君。汉武帝封周后,为的是表现自己的仁德,为封禅造舆论。
【语译】
周的始祖后稷,名叫弃。他的母亲是有邰氏的女儿,名叫姜原。姜原是帝喾的正妃,姜原去野外,看见一个巨人的足迹,心里欣然爱悦,想要踏它一下,一踩上就觉得身子振动好像怀孕一样。怀胎满十个月姜原就生下个儿子,她认为不吉祥,就把他扔在狭窄的小巷里,但过往的马、牛都避开不践踏他;又把他丢弃到树林里,适逢树林里人多,所以又挪了个地方。姜原于是又抛到水沟的冰上,有飞鸟飞来用羽翼上蔽下垫保护他。姜原认为他很神奇,就收留抚养他长大,因为当初想抛弃他,所以就起名叫“弃”。
弃在孩提的时候,就俨然像大人一样有志气。他做游戏,喜欢种植麻和豆类作物,麻和豆都长得很茂盛。等到成人后,弃喜爱耕田种地的农活,考察土地适宜种谷的就在那里播种与收获,大家都效法他。尧帝知道了这件事,推举弃担任农师,天下都得到他的好处,很有功劳。舜帝说:“弃呀!黎民百姓受饥受饿,你担任了农师,适时播种了百谷。”把弃封在邰地,号称后稷,另外以姬作为他的姓。后稷的兴起,在唐尧、虞舜、夏禹的时候,历代都有美德。
后稷死后,其子不窋继立。不窋晚年时,夏后氏政权衰败,废去农官,不再务农事。不窋失去官职而出奔到夷狄之间居住。不窋去世,其子鞠继位。鞠逝世,其子公刘继立。公刘虽然在戎狄之间,仍然继续后稷的事业,致力于耕种。公刘巡视各地所宜而生产,从漆水、沮水渡过渭水,到南山取木材以供使用。使外出的人有财货,定居的人有积蓄,民众依赖他过上好日子。百姓依赖他,多迁移来归附他。周朝事业的兴起是从这时开始的,所以诗人制歌谱乐思念他的美德。公刘去世,其子庆节继立,建国于豳。
庆节去世,其子皇仆继立。皇仆去世,其子差弗继立。差弗去世,其子毁隃继立。毁隃去世,其子公非继立。公非去世,其子高圉继立。高圉去世,其子亚圉继立。亚圉去世,其子公叔祖类继立。公叔祖类去世,其子古公亶父继立。古公亶父重新修治后稷、公刘的事业,积累美德,笃行仁义,周围的人都爱戴他。薰育戎狄来攻打古公,想要夺取财物,古公就给了薰育。不久薰育又来进攻,想要夺取土地和民众,民众都愤怒了,想要反击。古公说:“民众拥立君主,是因为对他们有利。现在戎狄所以要攻打我们,是为了得到我的土地和民众;民众属于我和属于他们,有什么不同呢?民众为我的缘故去打仗,杀了人家的父子兄弟,却去做他们的君主,我不忍心这么做。”于是他带领从属离开了豳地,渡过漆水、沮水,翻越梁山,到岐山下居住。豳地的民众举国扶老携幼,都跟随古公来到岐山脚下。其他邻国听闻古公如此仁义,也多来归附他。这时古公便变革戎狄的风气,并且营建房屋城郭,分别组成城邑聚落而居住。设立五官职事,民众都作诗谱乐歌颂他的功德。
古公的长子叫太伯,次子叫虞仲。其妻太姜生了小儿子季历,季历娶妻叫太任,都是贤德的妇人,太任生子名昌,有圣贤的祥瑞。古公说:“我们家族当有兴起的人,难道就是昌吗?”长子太伯和虞仲知道古公想立季历,以便传位给昌,他们就逃亡到吴越一带,在身上刺花纹,剃掉头发,让位给季历。
古公去世,季历继立,这就是公季。公季宏扬古公遗留的政教,诚信地实行仁义,诸侯都顺从他。
公季去世后,其子昌继立,这就是西伯。西伯称文王,遵行后稷、公刘的业绩,效法古公、公季的治世方法,诚信仁义,尊敬老人,慈爱儿童,礼贤下士,为了接待士人,太阳中天时分还顾不上吃饭,士人因此多归服他。伯夷、叔齐在孤竹,听说西伯善待老人,一起去归服他。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人都归服了他。
崇侯虎对殷纣王说西伯的坏话道:“西伯积累善行德政,诸侯都心向着他,将要对帝您不利了。”纣王就把西伯囚禁在羑里。闳夭等人担忧这件事,就访求有莘氏的美女,骊戎部族的花斑马,有熊部族九辆驷车的骏马三十六匹,以及其他奇珍异物,通过殷纣王的宠臣费仲来献给纣王。纣王十分高兴,说:“有这样一件,就足够释放西伯,何况这么多呢!”就赦免了西伯,赐给他弓、矢、斧、钺,使西伯有征伐之权。对西伯说:“诬陷你的人是崇侯虎。”西伯就献上洛水以西的地方,请求纣王废去炮烙之刑,纣王答应了他。
西伯私下行善事,诸侯都来请他裁决争端。当时虞、芮两国的人有争端不能解决,便来到周国。进入周国界内,看见耕田的人都互让田界,民间习俗都礼让长者。虞、芮两国的人还没有见到西伯,就感到了惭愧,互相说:“我们所争的正是周国人认为可耻的,还去干什么?只会自取羞辱罢了。”就互相谦让而回去。诸侯听到这件事,都说:“西伯恐怕是承受天命的君王。”
第二年,西伯讨伐犬戎。一年后征伐密须。再一年打败耆国。殷朝的祖伊听到这些事,感到恐惧,便报告给纣王。纣王说:“我不是有天命吗!他能怎么样呢?”又一年西伯攻伐邘国,下一年,攻打崇侯虎。而且营造丰邑,从岐山把国都迁到丰。又一年西伯逝世,太子发继位,这就是武王。
西伯大约在位五十年,他被囚禁在羑里的时候,据说增加《易》的八卦为六十四卦。诗人称颂西伯。大约他受命为西伯正是处断虞、芮讼诉的那年。十年后逝世,谥号为文王。文王改变了法律制度,制定了新的历法。追尊古公为太王,公季为王季。因为周国立王的祥瑞是从太王时兴起的。
(以上为第一段,写周先公先王,从后稷至西伯传十五世,积德累善而有天下。)
武王即位,太公望担任太师,周公旦为宰辅,召公、毕公等人在武王左右为辅佐,弘扬文王开创的功业。
九年,武王在毕地祭祀文王。向东去检阅军队,到达盟津,制作了文王的木牌神位,用车载着,供在中军。武王自称太子发,表示奉文王的命令前去征伐,不敢擅自做主。他告诫司马、司徒、司空、各位持有符节的官员说:“大家要恭敬谨慎,讲求诚信呀!我本是无知之人,只因祖先有德行,我小子承受先祖的功业。详尽地设立了各种赏罚制度,用以确定功业的完成。”于是就兴师起兵。太师尚父发布命令说:“集合众人和你们的舟楫船队,开船划舟,谁要落后就一律斩杀。”武王乘船渡河,船到河中心,有条白鱼跳进船中,武王低头拾起来用以祭天。渡过大河,有一团火自上而下,到达武王的屋顶,化为一只乌鸦,颜色火红,乌鸦振翅发出魄魄的声音。这时候不约而同会盟于盟津的有八百诸侯。诸侯都说:“纣可以讨伐了。”武王说:“你们不知道天命,现在还不行呀!”就收兵回去了。
过了两年,听说纣王昏乱暴虐更加厉害了。杀了王子比干,囚禁了箕子。太师疵、少师彊抱着殷的乐器逃到周国。这时武王遍告诸侯说:“殷国有重罪,不可以不尽力讨伐。”于是遵循文王的遗旨,率领兵车三百乘、勇士三千人,甲士四万五千人,向东讨伐纣王。十一年十二月戊午这一天,军队全部渡过盟津,诸侯都来会合。武王说:“奋发努力,不要懈怠!”武王便作了《太誓》向众人宣告说:“现今殷纣王竟听用妇人的话,自绝于天,毁坏了天地人的正道,疏远了他同祖的兄弟们。又抛弃他的先祖的乐曲而制作淫荡之声,用来扰乱纯正的音乐,来取悦妇人。所以今天我姬发只是恭敬地执行上天的惩罚,努力吧,勇士们!只此一举,不可以再二再三!”
二月甲子黎明时分,武王早早地来到商都郊外叫牧野的地方,就在那里誓师。武王左手拿着黄色的斧,右手拿着用旄装饰的白色旗帜来指挥说:“远来辛苦啊!西方从征的将士们!”武王说:“啊!我友邦的国君们!司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长各位官员,以及庸、蜀、羌、髳、微、、彭、濮等盟国从征之人,举起你们的戈,排好你们的盾,竖起你们的矛,听从我宣誓。”武王说:“古人有话说道,‘母鸡不能报晓打鸣,如果母鸡报晓,这个家庭就要衰落了。’如今殷纣王只听信妇人的话来办事,抛弃他的先祖,不进行祭祀,放弃他的家园,遗弃他同祖的兄弟不加任用,而那些四方逃亡罪恶多端的人得到尊崇和推重,得到信托和重用,让他们暴虐百姓,在商国任意胡为。现今我姬发只是恭谨地执行上天的惩罚。今天的事情不要以为前进六、七步就获得胜利了,大家努力吧!不要认为冲刺四次、五次、六次、七次,就会打败敌人。努力吧,将士们!希望大家威猛雄壮,在商都的郊外,像虎豹豺狼一样。不要残杀前来投降的人,让他们帮助我们西方的诸侯。奋进吧!将士们!你们谁不奋进,那么,你自身将会受到惩罚。”宣誓完毕,诸侯的军队前来会合的兵车有四千乘,在牧野陈师列阵。
纣王听说武王军队攻来,也发兵七十万人抵御武王。武王派师尚父率百名勇士挑战、诱敌。用全部人马冲杀纣王的军队。纣王军队人数虽多,都没有斗志,心中希望武王尽快打过来。纣兵都在战斗中倒戈,替武王开路。武王军队急驰冲突,纣兵全线崩溃,反叛了纣王。纣王败逃,回城后登上鹿台,穿上用特异的宝玉制成的衣服,放火自焚而死。武王举着大白旗来指挥诸侯,诸侯都来参拜武王,武王也作揖还礼。武王进入商都,商朝的百姓都在郊外等候。这时武王派群臣告诉商朝的百姓说:“上天赐给大家幸福。”商人都两次叩拜行稽首之礼,武王答谢回拜。于是武王进入商都,到达纣王死的地方,武王亲自射纣王三箭而后下车,用轻吕剑刺纣王尸体,用铜制圆斧斩下纣王的头,悬挂在大白旗上。接着搜查到纣王两宠妾的宫里,两个宠妾都已自缢而死,武王又射了三箭,用剑刺,用铁斧斩下她们的头并悬挂在小白旗上。武王这才出城回到军中。
到了第二天,军人们清扫道路,整治土地神的祭坛和商纣王的宫殿。时候一到,一百名勇士高举着云罕旗作为先导,武王的弟弟叔振铎献上王者专用的威仪专车,周公旦手持大斧,毕公手持小斧,在两侧保卫武王,散宜生、太颠、闳夭,都持剑环卫着武王。进城以后,武王站在社庙的南面,军队群臣都在左右跟从着。毛叔郑捧着在明月夜取的露水,卫康叔封铺好草席,召公奭奉献五色彩帛,师尚父牵来祭祀用的牲畜,尹佚读着策书祝文说:“殷的末代子孙纣,毁弃先王的圣明德行,侮辱轻视神灵,也不祭祀,昏昧暴虐地对待商国的百姓,他的罪恶昭著,上天都知道了。”这时武王再次叩拜稽首说:“我承受上天改变天命的命令,革除了殷商政权,接受上天圣明的旨意。”武王又再次行礼叩头后才退出。
武王把殷商的遗民分封给纣的儿子禄父。因为殷地刚刚平服,民心不安定,武王就命令他的弟弟管叔鲜、蔡叔度辅佐禄父治理殷。而后命召公释放了被囚禁的箕子。命毕公释放了被囚禁的百姓,修治商容的故居以致表彰。命南宫括分发鹿台的钱财,打开钜桥的粮仓,用以赈济贫穷困弱的百姓。又命南宫括、史佚展示商朝传国之宝九鼎和宝玉,命令闳夭在比干墓上加土,命令管祭祀的祝官在军中祭祀,而后才罢兵西归。沿途巡行,记录政事,作了《武成》,宣告灭殷大业完成。武王又分封诸侯,赐给他们宗庙祭器,写成了《分殷之器物》,记录武王的赐命和各诸侯所得的赐物。武王追念古代圣王,于是褒奖分封神农氏的后代于焦,黄帝的后代于祝,尧帝的后代于蓟国,舜帝的后代于陈国,大禹的后代于杞国。然后分封功臣谋士,师尚父是第一个受封的人,封尚父于营丘,称齐国;封武王之弟周公旦于曲阜,称鲁国;封召公奭于燕国;封弟弟叔鲜于管国;封弟弟叔度于蔡国,其余各位都按功劳的大小得以受封。
武王召集各地的长官,登上豳地的最高处来遥望商邑,武王回到周国,自己整夜难眠。周公旦到武王的住所说:“为什么不能安眠呢?”武王说:“我告诉你吧!上天不享受殷人的祭祀,从我姬发出生到现在,已经六十年了,麋鹿到了郊野,蝗虫满天飞舞,上天不保佑殷人的社稷才有我们今天的成就。当上天建立殷朝的时候,曾提拔重用名贤三百六十人辅佐殷国,虽没有做出大的成绩,但也保住殷朝不灭直到今天。我不能肯定天命是否保佑,如何能睡得着觉!”武王又说:“我要确保上天的保佑,依从上天的意志,一网打尽不顺从周国的恶人,像对待殷纣王受一样治罪,我日夜劳苦,确保西方的安全,趁我事业方兴未艾之时,使德教得以明达四方,从洛河之湾到伊河之湾,地势一片平坦,没有险固,这原是夏人定居的地方。我向南望见三塗山,向北看见太行山,回顾黄河,向东察看洛水、伊水,这里和天的中央相差不远,是建都的好地方。”周武王规划了周的都城洛邑以后离去。他纵马于华山的南麓,牧牛在桃林的丘墟上,收藏起兵器,整军班师,解除甲兵,向天下表示不复再用兵了。
武王攻克殷商两年后,过了两年,询问箕子殷商亡国的原因,箕子不忍心谈论殷商的罪恶,便以国家兴灭存亡的大义相告。武王也感到难堪,故而转问天道。
武王生病了,天下还没有统一安定,群臣感到害怕,恭敬地占卜,周公就斋戒沐浴,举行为武王求福的祭祀,愿意以自己为人质,代替武王,武王果然病愈。后来武王驾崩,太子诵继位,这就是成王。
(以上为第二段,写周武王灭纣,建立周朝。)
成王年纪幼小,周朝刚刚平定天下,周公恐怕诸侯背叛周朝,于是代理成王管理国家。管叔、蔡叔等兄弟怀疑周公,联合武庚,发动叛乱,背叛周朝。周公奉了成王的命令,讨伐诛杀了武庚、管叔,流放了蔡叔。用微子开继承殷的后嗣,建国于宋。尽量收留殷朝的遗民,把他们封给武王的小弟姬封,称卫康叔。晋唐叔获得嘉谷的祥瑞,把它献给成王,成王又把它赠送给尚在用兵前方的周公。周公在东方接受了嘉禾,颂扬了天子的天命。当初管叔、蔡叔背叛周朝,周公讨伐他们,三年才完全平定。因此首先作了《大诰》,其次作了《微子之命》,又次作了《归禾》,又次作了《嘉禾》《康诰》《酒诰》和《梓材》等篇,这些事迹都记载在《鲁周公世家》中。周公代行政事七年,成王长大,周公把国政交给成王,自己到北面归就臣位。
成王在丰邑,派召公再次营造洛邑,按照武王的遗愿。周公反复占卜,多次视察,终于营造完成,把九鼎陈列在那里,说:“这是天下的中心,四方入贡的道路都一样长。”并作了《召诰》《洛诰》。成王已经迁移了殷的遗民,周公用成王的命令告诫他们,作了《多士》《无佚》。召公担任太保,周公担任太师。向东征伐淮夷,灭了奄。把奄的国君迁到薄姑。成王从奄国归来,在镐京作了《多方》。已经废黜了殷的天命,袭击了淮夷,回到丰邑,作了《周官》。振兴并调整礼乐,制度到这时也已改革完善,因而民众和睦,赞颂太平之声兴起。成王已经讨伐了东夷,息慎国前来祝贺,成王赐命荣伯,作了《贿息慎之命》。
成王将要逝世,恐怕太子钊不能胜任国事,就命召公、毕公率领诸侯辅佐太子登位。成王逝世后,召、毕二公率领诸侯领着太子钊拜谒先王的宗庙,反复告诫他文王、武王开创周朝王业的不易,要他务必力行节俭,戒除贪欲,用诚实信义治理天下,作了《顾命》。太子钊于是继位,这就是康王。康王即位后,通告天下诸侯,宣告要发扬光大文王、武王的业绩,作了《康诰》。因此成、康的时候天下安宁,有四十多年不用刑罚。康王命令担任作策官的毕公,分别民众贵贱,确定各类别的居住区,划定周都郊区的范围,作了《毕命》。
(以上为第三段,写周公辅政,东征平叛,健全制度,西周出现成康之治。)
康王逝世后,其子昭王瑕继位。昭王的时候,王道略有缺失。昭王到南方巡行视察,没能回来,淹死在江水中。昭王的逝世没有向诸侯报丧,因为忌讳这件事。立昭王的儿子继位,这就是穆王。穆王即位,年纪已经五十岁了。周朝的王道衰弱,穆王忧虑文王、武王的治国善政有了残缺,就命担任太仆的伯冏反复告诫执行国家的政务,作了《冏命》。国家重新获得了安宁。
穆王准备征伐犬戎,祭公谋父劝谏说:“不能这样。先王显示德惠而不炫耀武力。军队平常蓄养着,在适当时机才出动,这样一发动才有它的威力;常常炫耀就会漫不经心,漫不经心就没有威力了。因此周文公的颂歌说:“收起干戈,藏好弓箭,我寻求美善贤德,歌颂大夏之乐,只有周武王才保有这种美德。”先王对待民众,努力匡正他们的德行,敦厚他们的性情,增加他们的财富,便利他们的器具,使他们懂得利害所在。用礼法来引导他们,使他们趋利避害,感怀恩德而畏惧刑威,因此先王能够保持国运日益壮大。从前我们先王世代做后稷的官,为虞、夏做事,到了夏朝衰微时,废弃农官,不务农事,我们的先王不窋,因此失去官职,逃身于戎狄之间,却不敢荒怠祖先的事业,时时遵循祖上的德行,遵从修明先王的功业,修整祖先的教化法典,早晚敬惧勤奋,以敦厚笃信来自守,以忠信诚义来自持。一代接一代都继承美德,不至于愧对先人。到了文王、武王时,发扬前代的光辉明德,再加上慈爱宽和,敬事鬼神,保全下民,人神无不欣喜。商王帝辛对民众犯有重大罪恶,民众是无法忍受的,都一心拥戴武王,这才在商郊牧野发动灭殷战争。因此,先王并不是专意用武,而是勤于体恤民众的隐痛,为他们除害。先王的制度规定:王畿之内是甸服,王畿之外是侯服,侯服之外是宾服,蛮夷地区为要服,戎狄地区是荒服。甸服区的诸侯参与祭奠天子的父亲和祖父,叫日祭;侯服区的诸侯参与祭奠天子的曾祖和高祖,叫月祀;宾服的诸侯四时献纳祭品,叫时享;要服区的诸侯按岁进贡,叫岁贡;荒服区的夷民族只是名义上拥戴中国为王,他们的君长终生朝见周王一次,叫终王。先王推行日祭、月祀、时享、岁贡、终王这五种祭祀制度,对诸侯不来参与日祭的就修明自己的诚意,对不来参与月祀的就修明自己的号令,对不来时贡的就修明自己的教化,对不来岁贡的修明自己的法典,对不奉正朔的就修明自己的德化。如果依次都作了反省,而仍有不来朝贡的,国家就要动用刑罚。这时就惩罚不来参与日祭的,讨伐不来参与月祀的,征讨不献享的,责备不进贡的,告喻不奉正朔的。于是就有刑罚的法规,有攻伐的军队,有征讨的武备,有威严谴责的命令,有告喻的辞令。如发布命令,宣布文告而仍有不来朝贡的,那么天子首要还是加强修治自己的德业,而不是劳动民众去远征。所以近地的诸侯没有不听从的,远方的民族有不臣服的。现在自从犬戎氏的两位君长大毕、伯士二君死后,犬戎氏的君长还是遵照他们的职分来朝见,天子却说:‘我一定要因为他们没有按季献享而征讨他们,而且陈列重兵示威。’这岂不是违背了先王的训示,而王业也几乎要陷于困顿了吗?我听说犬戎民族树立了敦原的风俗,遵循祖先传统道德而保留着纯朴强固的民风,他们应有抵御我们的力量。”穆王还是坚持征讨犬戎,只得到四头白狼、四头白鹿回来,从此以后荒服再不来朝拜周王了。
诸侯有不和睦的,甫侯告诉穆王,于是制定刑法。穆王说:“唉!来吧!有国有土的人,让我们告诉你们完善的刑法。现今我们要安定百姓,难道不是要选择恰当的人才吗?难道不是要遵守刑法吗?难道不是要做到用刑恰当吗?审理要原告被告双方到齐,法官要依据辞、色、气、耳、目五个方面取证审理案件。五个方面都验证核实了,然后对照黥、劓、膑、宫、大辟五种刑罚来定罪。用五种刑罚不能定罪的,就要用五种惩罚来处以罚金。用五罚仍不服的,就要用五种过失罪来处理。用五种过失罪处理,要防止各种弊端。有的假公行私,有的受权势者干扰,查实后对审判官处以与犯人同等的罪。用五刑定罪而有疑问,就要减等用五罚来处理;用五罚定罪有疑问,就减等用五过来处理,一定要认真核实它。断案要取信于民,一定要用事实来核查口供,不能核实的就不听信,这样才能严肃天威。处以黥刑有疑问可以减罪的,罚黄铜一百率,但要核查,使与他的罪过相当。处以割劓之刑有疑问的,罚铜加倍于黥,但要核查使与其罪行相当。处以膑刑有疑问而要从轻的,罚铜加倍于黥刑,但要核查处以相应之罪。处以宫刑有疑问而要从轻的,罚铜五百率,予以核实与其罪相当。处以死刑有疑问要从轻的,罚铜一千率,但要做一番核查,给以应得之罪。黥刑的条目有一千条,劓刑条目有一千条,断足的条目有五百条,宫刑的条目有三百条,大辟死刑的条目有二百条,五刑的条目共三千条。”因为这刑法是甫侯提出的,所以命名为《甫刑》。
穆王在位五十五年后驾崩,其子共王繄扈继位。共王在泾水上游猎,密康公跟从,有三个女子投奔他。密康公的母亲说:“一定要献给周共王。野兽聚集三只就为群,人三个就为众,女子三人就为粲。天子行猎不取全群之兽,诸侯行路不可以使众人下车让路,王要嫔妃不可有三女出自一族。三个女子是美的事物,人们把美好的事物给你,然而你有何德享受呢?君王尚且承受不起,何况你这种微小之辈呢!微小之辈得到完备的东西,一定会导致灭亡。”康公没有将女子献给共王,一年后共王灭掉了密。共王驾崩,其子懿王囏立。懿王的时候,王室就衰微了,诗人作诗讽刺。
(以上为第四段,写周穆王时内外不宁,穆王外征犬戎,内作《甫刑》。)
懿王驾崩,共王的弟弟辟方继立,这就是孝王。孝王驾崩,诸侯又拥立懿王的太子燮,这就是夷王。
夷王驾崩,其子厉王胡继立。厉王在位三十年,贪财好利,亲近荣夷公。大夫芮良夫劝谏厉王说:“王室将要衰微了吗?荣夷公教唆占利益而不知道大难将至。利这东西,是百物所生成的,天地所共同拥有的。一旦有人想独占它,它的危害很多呀!天地万物是每个人都可以享有的,怎么可以独占呢?触怒的人会很多,然而又没有条件承受大难。用这些来教给王,王你能够长久吗?做人君的应该倡导生产而公平地分配给全国上下,使人神百物无不得到最大的利益。即使如此,尚且天天担心,唯恐百姓有怨怒呢?因此《诗·周颂》说:‘有文德的后稷德行与天地相配,使我众民安居乐业,无不达到极点。’《大雅》说:‘文王广施恩泽,才成就周的天下。’这不是普施财利而警惕灾难吗?故而能够成就周朝天下而到今天。现今君王你却学习独占利益,这怎么可以呢?匹夫独占利益尚且被称为强盗,王要是也这样做,归附的人就少了。荣夷公若被任用,周必然要衰败。”厉王不听劝谏,到底还是任用荣夷公为卿士,主理政事。
厉王的行为暴虐、奢侈、倨傲,国人怨谤议论他的过失。召公劝谏说:“民众不能忍受暴政了。”厉王发怒,找来卫国的巫人,让他监视议政的人,上了黑名单的报告就杀掉。国人的怨谤少了,诸侯也不来朝拜。厉王三十四年,统治更加严酷,国人不敢交谈,走在路上以眼神示意。厉王很高兴,对召公说:“我能够制止怨谤,没有人再敢讲话。”召公说:“这是堵塞罢了。防止民众的口,甚于防止水的流动。水堵塞再冲溃,伤人必然更多,人民也是这样。所以治水应该开流疏导,治民也应使他们敞开说话。因此天子听闻政事,让公卿以至列士都进呈讽谏的诗篇,乐师进献乐曲,太史进献图书,少师进言劝谏,盲人诵读诗赋。百工之人均可诤谏,普通平民可以传话于天子,王的左右近臣进规劝之言,朝中大臣补察过失。乐师和太史教导诲育,师傅等年长者要经常告诫,而后王斟酌处理,这样行事才不会有悖乱。民众有口就像土地有山川,财货用品从这里出来,就如大地有平原沃野,衣食是从这里出来。口能够抒发言论,政治的美善成败从这里可以看出来。好的实行,坏的防备,这和生产财货衣食的道理一样。民众心中的思虑从口中表达出来,考虑好了就实行它。如果堵塞了他的口,那么能维持多久呢?”厉王不听从,这时全国都不敢讲话,三年后就联合起来反叛,袭击厉王。厉王逃出奔到彘地。
厉王的太子静躲藏在召公家中,国人知道了,就包围了召公的家。召公说:“从前我屡次劝谏厉王,君王不听从,以至于有这次灾难。现今王太子如果被杀,君王会认为我对他记仇而报复他呢!事奉国君,即使在危险之中也不该有仇怨之心,即或有怨也不应当愤怒,更何况是事奉天子!”就用自己的儿子代替太子,太子竟得以脱险。
召公,周公两位辅相共同执掌朝政,称作“共和”。共和十四年厉王在彘地死去。太子静在召公家中长大,两个辅相就一起立太子静为王,这就是宣王。宣王即位,召公、周公二相辅佐地,修明政事,效法文、武、成、康的遗风,诸侯重新以周为宗主。十二年,鲁武公前来朝拜。
宣王不到千亩去耕种自己名下的籍田,虢文公劝谏说:“这是不可以的。”宣王没有听从。三十九年在千畝这地方,周王的军队被姜戎打败。
宣王已经丧失了从南方征来的士兵,就在太原清点人口以备征役。仲山甫劝谏说:“人民是不可以清点的。”宣王不听从,到底还是清点了人口。
四十六年,宣王驾崩,其子幽王宫湦继位,即幽王。幽王二年,西周的三川地区大面积发生了地震。伯阳甫说:“周将要灭亡了。天地间的阴阳二气,不应失去它的常序;如果失去常序,那便是人为扰乱了他。阳气潜伏在下面不能出来,被阴气压迫无法上升,这时就会发生地震。现今三川地震的原因就是阳气失去它应处的地位,被阳气所压。阳气失去它的位置而在阴气下面,水源必然受堵塞,水源堵塞国家必然灭亡。水土湿润人民才可以使用;土地不湿润,民众缺乏财货日用,不灭亡还等什么!从前洛水、伊水枯竭而夏亡国,黄河枯竭商朝亡国。现今周的政德如同夏、商二代的末世一样,它的河川水源又堵塞枯竭了。一个国家必须依靠山川,山岳崩塌河川枯竭,这是亡国的征兆。河川枯竭必会引起山崩。如果这样亡国也不会超过十年。因为十是一纪之数呀!上天所厌弃的国家,不会超过这一纪的。”这一年,三川果然枯竭,岐山崩塌了。
三年,幽王宠爱褒姒。褒姒生了儿子叫伯服,幽王想要废掉太子。太子的母亲是申侯的女儿,而且为王后。后来幽王得到褒姒,宠爱她,要想废除申后,并且废掉太子宜臼,好让褒姒作王后,让伯服为太子。周太史伯阳阅读历史记载说:“周朝要灭亡啦!”昔日在夏后氏衰微的时候,有两条神龙停在夏帝的庭院中说:“我们是褒国的两个先君。”夏帝占卜,是杀掉它,或是赶跑它,还是留住它,结果都不吉利。又占卜说:请求龙留下唾液并且收藏起来,结果才是吉利的。于是陈列祭物而且用简策之书郑重告诉它们,龙不见了,留下唾液。人们用匣子把唾液贮藏起来并消除痕迹。夏朝灭亡,这个匣子传到殷。殷灭亡又传给周朝,连传三代,没有人打开它。到厉王末年,打开来观看,龙的唾液流到大庭之中,不可以除掉。厉王命妇女裸体叫骂它,龙唾液变成蜥蜴,窜入厉王的后宫。后宫有个女婢刚六、七岁碰上它,成年后竟然怀孕,没有丈夫便生下孩子,她感到害怕就把孩子扔掉了。宣王时有小孩歌谣说:“桑木弓呀,箕木箭,会使周国完蛋。”当时宣王听到这歌谣,正好有一对夫妇卖这两件器物,宣王就派人去抓捕想杀掉他们。夫妇二人逃奔上路了,发现先前宫中的小婢女抛弃在路上的弃儿,听到她夜里啼哭,夫妇俩哀憐这个弃儿就收养了她。夫妇于是逃亡到褒国。褒人有罪过,请求献上那小女婢所弃的女孩给幽王来赎罪。被弃的女孩来自褒国,这就是褒姒。在幽王三年时,王到后宫见到她而且宠爱她,生子名伯服,就废掉申后和太子,让褒姒为王后,伯服为太子。太史伯阳说:“灾祸已酿成了,无可奈何!”
褒姒不爱笑,幽王千方百计要她发笑,而她仍然不笑。幽王设置有报警的烽火台和大鼓,如有盗寇来犯就点燃烽火。于是幽王点燃烽火,诸侯都赶来了,却没有敌寇,褒姒果然大笑起来。幽王很高兴,为她多次点燃烽火。其后幽王失去信用,诸侯也就不来了。
幽王任用虢石父为卿,执掌政事,国人都怨恨他。石父为人奸佞巧诈,善于阿谀奉承,贪图利禄,幽王却信任他,又废去申后和太子。申侯大怒,联合缯国、西夷的犬戎攻打幽王,幽王燃起烽火召集军队,诸侯军队没有来救驾的,犬戎就在骊山杀了幽王,俘虏了褒姒,取尽了周王室所藏的财物才离去。这时诸侯就听从申侯共同拥立已故幽王的太子宜臼,这就是平王,让他来供奉周的祭祀。
(以上为第五段,写厉幽亡西周,中经共和行政和宣王中兴,已无补于将倾之大厦。)
平王继位后,向东迁都到洛邑,避开犬戎的侵袭。平王之时,周室衰微,诸侯强国吞并弱国,齐、楚、秦、晋开始强大。政事决定于一方诸侯的首领。
四十九年,鲁隐公即位。
五十一年,平王驾崩,太子洩父早死,立他的儿子林,这就是桓王,桓王是平王的孙子。
桓王三年,郑庄公来朝见,桓王没有按礼节接待他。五年,郑国因怨恨周桓王,就擅自用祊田换取鲁国的许田。许田(应作祊田)是郑国协助周天子祭祀泰山用的祭邑。八年,鲁人杀了鲁隐公,立鲁桓公。十三年,桓王讨伐郑国,郑国人射伤桓王,桓王就班师回朝了。
二十三年,桓王驾崩,其子庄王佗继位。庄王四年,周公黑肩想要杀庄王而立王子克。辛伯告诉了庄王,庄王杀了周公,王子克逃奔到燕国。
庄王十五年,庄王驾崩,其子釐王胡齐继立。釐王三年,齐桓公开始称霸。
五年,釐王驾崩,其子惠王阆继立。惠王二年,当初庄王宠爱的姚姬生子名颓,颓受到宠爱。等到惠王继位,夺了大臣的花果园作为苑囿。因此大夫边伯等五人作乱,计划召来燕国、卫国的军队攻击惠王。惠王逃到温邑,而后又居住在郑国的栎邑。釐王的弟弟被立为周王。因为一一演奏了六个朝代的乐曲,使郑君和虢君很生气。四年,郑国与虢国的国君攻伐杀了周王,重新迎回惠王。惠王十年,赐齐桓公为诸侯霸主。
二十五年,惠王驾崩,其子襄王郑继立。襄王母亲早死,继母名惠后,惠后生子叔带,受到惠王的宠爱,襄王畏惧他。襄王三年,叔带和戎人、翟人合谋攻打襄王,襄王想要诛杀叔带,叔带逃到齐国。齐桓公派管仲为周平定戎狄,派隰朋使晋,让晋协助平定戎狄。王用上卿的礼节接待管仲,管仲推辞说:“我是地位低贱的官吏,在齐国还有天子任命的上卿国子、高子在呢?如果他们在春秋聘享时节来接受王您的命令,王用什么礼仪接待他们呢?陪臣斗胆推辞。”襄王说:“你是我舅父家的使臣,我嘉许你的功勋,不要违背我的命令。”管仲最终接受下卿的礼节而后回国。九年,齐桓公逝世。周襄王十二年,叔带重新回到周都。
十三年,郑国讨伐滑国,周王派游孙和伯服为滑国讲情,郑国却囚禁了他们。郑文公怨恨惠王复入成周时,赏赐虢公酒爵而不赐给郑厉公酒爵,又怨恨周襄王偏袒滑国和卫国,因此囚禁了伯服。襄王愤怒,准备动员翟人攻打郑国。富辰劝谏说:“自从周室东迁以来,依靠的是郑国和晋国。王子颓的叛乱,又是靠郑国来平定的,今天怎么因为小小的仇怨就要抛弃郑国?”周襄王不听从。十五年,襄王下令翟人的军队攻打郑国。襄王感激翟人,就想接纳翟人的女子为王后。富辰劝谏说:“平王、桓王、庄王、惠王都受过郑的功劳,王你要抛弃亲戚而亲近翟人,不可以这样做。”襄王不听。十六年,襄王废黜翟后,翟人前来攻伐,杀了谭伯。富辰说:“我屡次劝谏都不听从,如果我不出战,君王可能会认为我怨恨他了!”于是就和他的属下一同战死。
当初,惠后想要立太子叔带,因此以自己的同党为翟人开路,翟人这才攻进周都。襄王出奔到郑,郑将襄王安置在氾城。子带被立为周王,就把襄王所废掉的翟后娶过来一起住在温邑。十七年,襄王向晋国告急,晋文公送回襄王而杀了叔带。襄王就赐给晋文公玉珪、香酒和弓箭,任命为诸侯霸主,还把河内的地方赐给晋国。二十年,晋文公召见襄王,襄王和晋文公在河阳、践土会面,诸侯都来朝见,春秋隐讳此事,说:“天王到河阳巡狩。”
二十四年、晋文公去世。
三十一年,秦穆公去世。
三十二年,襄王驾崩。其子顷王壬臣继立。顷王在位六年驾崩,其子匡王班继立。匡王六年驾崩,其弟瑜继立,这就是定王。
定王元年,楚庄王讨伐陆浑的戎人,军队驻扎在洛水岸上,派人问九鼎的轻重。定王派王孙满随机应变,设辞以对,楚国的军队才离开。十年,楚庄王围攻郑国,郑伯投降,不久又恢复了郑国。十六年,楚庄王去世。
二十一年,定王驾崩,其子简王夷继立。简王十三年,晋人杀了他们的国君厉公,从周都迎回了子周,立为悼公。
十四年,简王驾崩,其子灵王泄心继位。灵王二十四年,齐国的崔杼弑杀了他们的国君庄公。
二十七年,灵王驾崩,其子景王贵继立。景王十八年。王后生的太子圣明而早死。二十年,景王喜爱子朝,想要立他为太子,正在此时景王驾崩了。子丐的党羽和子朝争夺王位,国人拥立长子猛为周王,子朝攻杀猛。猛谥号为悼王。晋国人攻打子朝而拥立子丐,这就是敬王。
敬王元年,晋人送敬王入周都,子朝自立为王,敬王无法入朝,就居住在泽邑。四年,晋国率领诸侯送敬王进入周都,子朝做了臣子。诸侯修理了周城。十六年,子朝的徒属又作乱,敬王出奔到晋国。十七年,晋定公就奉送敬王回到周都。
三十九年,齐国的田常弑杀他们的国君简公。
四十一年,楚灭陈,孔子去世。
四十二年,敬王驾崩,其子元王仁继位。元王八年驾崩,其子定王介继立。
定王十六年,三晋灭掉智伯,瓜分了他的土地。
二十八年,定王驾崩,长子去疾继立,这就是哀王。哀王在位三个月,他的弟弟叔袭杀了哀王而自立,这就是思王。思王在位五个月,他的小弟嵬杀了思王而自立,这就是考王。这三个周王都是定王的儿子。
考王十五年驾崩,其子威烈王午继立。
考王分封他的弟弟在黄河以南,这就是桓公,让他来继承周公的官职。桓公去世,其子威公即位。威公去世,其子惠公即位。又封他的幼子在巩地来供奉王室,称为东周惠公。
威烈王二十三年,九鼎震动。分封韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,威烈王驾崩,其子安王骄继立,这一年盗贼刺杀了楚声王。
安王在位二十六年驾崩,其子烈王喜继立。烈王二年,周的太史儋拜见秦献公说:“从前周和秦是合在一起的,而后才分开,分开五百年又要重新合并,合并十七年后将有霸王出现。”
十年,烈王驾崩,其弟扁继立,这就是显王。显王五年,祝贺秦献公,献公称霸诸侯。九年,送祭祀文王,武王的胙肉给秦孝公。二十五年,秦在周会盟诸侯。二十六年,周把方伯的称号正式送给秦孝公。三十三年,祝贺秦惠王。三十五年,又把祭祀文王、武王的胙肉送给秦惠王。四十四年,秦惠王称王。其后诸侯都称王。
四十八年显王驾崩,其子慎靓王定继位。慎靓王在位六年驾崩,其子赧王延继立。赧王时,东周,西周各自为政。赧王迁移到西周。
西周武公的共太子死了,有五个庶出的儿子,没有嫡子可立。司马翦对楚王说:“不如用土地来资助公子咎,为他请求立为太子。”左成说:“不可以这样。如果周不听从,那就使你的计谋受阻而且与周疏远了交情。不如请问周君想立哪一个,来暗中谕告司马翦。司马翦再请求楚的土地来资助他。”楚王果然立了公子咎为太子。
八年,秦国攻打宜阳,楚国救援宜阳。而楚国因周亲近秦国的缘故,准备讨伐周。苏代为周游说楚道:“凭什么说周帮助秦成为楚祸呢?说周对秦比对楚亲近,是想要周并入秦国。所以称做‘周秦’!周知道无法解脱,必然投向秦国,这恰恰是帮助秦国夺取周最高明的方法。为楚王您打算的话,周助秦要善待它,不助秦也要善待它,以使周疏远于秦。周断绝了秦,也会投向郢都。”
秦国借东周西周中间的道路,准备攻打韩国,周君恐惧。借道,害怕得罪了韩国;不借道,害怕得罪了秦国。史厭对周君说:“为何不派人对韩公叔说:‘秦所以敢越过周境而攻打韩国,是相信东周的缘故,您何不送周土地,且派遣人质到楚国去呢!’秦必会怀疑楚国而不信任周,那么就不伐韩国了。再派人对秦说:‘韩国硬要割地给周,打算让秦怀疑周,周不敢接受。’秦一定没有理由命令周不接受,这样,既接受了韩国的土地,又没有违背秦国。”
秦国召见西周国君,西周国君厌恶前去。因此派人对韩王说:“秦国来召西周国君,是准备让他攻打您的南阳,您何不出兵到南阳?周君准备用此作为不去秦的借口,周君不去秦国,秦一定不敢越过黄河去攻打南阳。”
东周和西周交战,韩国救援西周。有人为东周游说韩王说:“西周是旧日天子的国都,有很多名器和贵重的宝物。王您只要止住军队别出兵,就能以此施惠于东周,而西周的宝物必然可以全部归韩国了。”
周赦王是名义上的周君。楚国围攻韩国的雍氏邑,韩国向东周征调兵械和粮食,东周恐慌了,召见苏代并且告诉他这种情况。苏代说:“您何必担忧这件事呢。我能够让韩国不向周征兵械和粮食,又能为您得到高都这个地方。”周君说:“你果真能如此,愿意将国事都听从你。”苏代拜见韩国的相国说:“楚国攻雍氏邑,预期三个月,现今五个月不能攻下,这说明楚兵疲惫了。现在相国却向周征集兵械和粮食,这是告诉楚你们也疲惫了。”韩国相说:“对呀!可是派出的使者已经出发了。”苏代说:“为何不把高都送给周呢?”韩国相大怒说:“我不向周征兵械和粮食已经够意思的了,为何还要送给周高都呢?”苏代说:“把高都给周,是让周转过来投靠韩国,秦国听说这件事必然大大地迁怒于周,立即不与周通使,这是用破败的高都换得一个完整的周国。为什么不给他呢?”韩相国说:“好。”果然把高都还给了周。
三十四年,苏厉对周君说:“秦攻破韩国、魏国,打败了魏将师武,在北方夺取了赵国的蔺和离石,都是白起的功劳。这个人善于用兵,又有天命助他。现今又准备出兵攻打梁国,梁国被攻破,那么周就危险了。你何不派人去游说白起呢?就这样对他说:‘楚国有个养由基,善于射箭,离柳叶百步远,百发百中。左右观看的数千人,都称赞他。有一个在旁边站着看射箭的人却说:“好!你可以受教导而学习射箭了。”养由基很生气,放下弓握着剑说:“先生能教我射箭吗?”那人说:“我并非能够教你左手拿弓右手拿箭这种事,不过你离开柳叶百步而射它,百发百中,不趁着射得最好的时候停下来,一会儿力气减弱疲惫了,弓拉歪了,箭射弯了,倘若一发射不中,前面百发就都前功尽弃。”现今您攻破韩国,魏国,打败师武,夺取赵的蔺和离石两邑,您的功劳很多了。现今又准备领兵出塞,经过东、西二周,背对韩国,攻打梁国,一举不得,就前功尽弃了。您不如自称有病不出征。’”
四十二年,秦攻破华阳惩治魏国背叛盟约。马犯对周君说:“请让我去叫梁国来给周修城。”转而对梁王说:周王有病如果死了,那么我必定会死去。我请求把九鼎送给大王,王您接受九鼎可要保护马犯。”梁王说:“好。”就给马犯兵卒,扬言保卫周国。马犯又借机对秦王说:“梁并不是保卫周,而是准备攻伐周。王您试着出兵在边境来观察他。”秦果然出兵。马犯又对梁王说:“周王病得很重,送九鼎的事等我请示周王以后再来回复你,现今王您派兵到周,诸侯都生了疑心,以后做事也就没信用。不如让士兵为周修城,用来掩盖事端。”梁王说:“好。”于是就让士兵为周筑城。
四十五年,周君到秦国。有客人对劝周君入秦的周公子冣说:“您不如称赞秦王的孝顺,借机把应邑作为秦太后的供养之地,秦王必然高兴,这是您和秦王交好的机会。交情好,周君必然认为这是您的功劳。交情不好,劝说周君入秦必然会有罪。”秦攻打周,而周冣对秦王说:“为您奉王打算就不应攻打周。攻打周实在没有什么利益,声势却使天下害怕。天下因为这种声势而畏惧秦国,必然向东联合齐国,秦兵疲惫于周,又推动天下联合于齐国,那么秦不能称王了。天下想要使秦疲惫的人,才会劝王攻打周。秦承受了天下的疲惫,那么,您的命令就不会推行了。”
五十八年,三晋抵抗秦国。周王令相国去秦国报告,周相国认为秦轻慢周国,半路就返回。有客人对相国说:“秦看得起还是看不起周国还是个未知数。秦国是想知道三国的情况,您不如赶紧会见秦王说‘我请求为王您探听东方各国的情况’,秦王必然重视您。重视您就是秦重视周,周以此而取得秦的重视;齐国对周的重视,原本就是周冣取得了齐国的信任:这样就使周经常不失强国的友谊。”秦果然信周而发兵攻打韩,赵,魏三国。
五十九年,秦攻取韩国的阳城和负黍城。西周恐惧,背叛秦国,与诸侯相约合纵,率领天下的精兵出伊阙关进攻秦国,使秦国不能与阳城相通。秦昭王很愤怒,派将军摎攻打西周,西周君跑到秦国,叩头认罪,将西周三十六邑三万人口全部献给秦。秦接受了他的奉献,将西周君送回西周。
西周武公和周王赧去世了。周的民众于是就向东流亡。秦取了周的九鼎和宝器,并且把西周君迁到狐。七年后秦襄王灭东周。东西两国都并入秦国,周已经无人祭祀了。
(以上为第六段,平王东迁,方伯主政,东周夷陵至赧王而灭。)
太史公说:学者都说周讨伐纣王后,建都在洛邑,综合事实来看却并不如此。武王营建洛邑,成王命召公占卜是否可居,才将九鼎放置在那里。然而周仍旧建都丰、镐二京。到犬戎击败幽王,周就向东迁徙到洛邑。所说的“周公埋葬在毕”,其地就在镐京东南的杜中。秦灭了周,汉朝兴起九十多年后,天子准备封禅泰山,向东巡视到达河南,寻找周的后裔,赐封给其后裔嘉三十里地,称他为周子南君,比照列侯的规格,以供奉他的先祖的祭祀。
(以上为作者论赞,重点补充考证西周、东周的王都所在。)
【集评】〖*2〗
[论宗旨]
太史公曰:“维弃作稷,德盛西伯;武王牧野,实抚天下,幽厉错乱,既丧鄷镐;陵迟至赧,洛邑不祀。作《周本纪》第四。”(《太史公自序》)
凌稚隆曰:“《白虎通》云:‘周者,至也,密也。道德周密,无所不至也。’”(《史记评林》)
凌约言曰:“太史公始纪后稷,曰‘民皆法则之’;继纪公刘,则曰‘复修后稷之业,百姓怀之’;纪古公则曰‘复修后稷、公刘之业,国人皆戴之,旁国亦多归之’;纪公季则曰‘修古公遗道,诸侯顺之’;纪文王则曰‘遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,士以此多归之’,‘盍往归之’,‘皆往归之’,‘诸侯皆来决平’;纪武王则曰‘修文王绪业,诸侯不期而会盟津者八百诸侯’,‘兵会者车四千乘’,‘诸侯毕从武王’,‘百姓咸待于郊’,见周家世德相承,人心固结,以培八百年基业有如此。”(《史记评林》引)
凌稚隆曰:“《周纪》当作二大截看,前一截曰‘修后稷之业’;曰‘修后稷、公刘之业’;曰‘修古公遗道’;曰‘遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法’;曰‘修文王绪业’、曰‘遵文王’;曰‘申告以文武之所为’、曰‘宣告以文武之业’;曰‘法文武成康之遗’,此八节关键,详西周之所由盛。后一截曰‘政由方伯’;曰‘齐桓公始霸’;曰‘赐齐桓公为伯’;曰‘赐晋文公为伯’;曰‘秦穆公称霸’;曰‘致伯于秦孝公’;曰‘秦惠王称王’;曰‘诸侯皆为王’,此七截关键,详东周之所以衰。’又曰:‘此纪或烦辞,或简语,或倒说,或直叙,或出己见,或引成书,所谓信手拈来,头头是道。’”(《史记评林》)
凌稚隆曰:“《韩非子》云:‘文王请入洛西之地,赤壤之国,方千里以请解炮烙之刑,天下皆悦。’仲尼曰:‘仁哉!文王轻千里之国而请解炮烙之刑;智哉!文王出千里之地而得天下之心’。”(《史记评林》)
吴汝纶曰:“周事兴于仁义,亡于积弱,自成康以前叙其盛,由积善累仁;自幽厉以后叙其衰,即以政由方伯,摄起强侯行政,以为卒亡于秦作势。上下八百年始末,具于一篇之中,体势闳远。”(《桐城吴先生点勘史记》)
张大可曰:“司马迁作史,运用了考证的方法。《五帝本纪赞》所述《史记》上
限的扩展,夏、商、周、秦诸本纪赞载各王朝祖先氏族统系,均是他对古史考证的成果。西
汉学者对殷周之际的历史已不甚了然,认为武王定都洛邑,司马迁作了廓清,有重大的意义
。司马迁用历史典籍与实地考察互相参证,纠正误说,得出了正确的结论。他的考信精神及
其方法,在今天仍有借鉴的意义。”(《史记论赞辑释》)
[论书法]
陈仁锡曰:“周事独详,以《周书》之多有故。《周纪》文有三体:幽王以前多采《国语》,其文奥;平王以后多采《春秋》,其文简;威烈王以后多采《战国策》,其文肆。”(《陈评史记》)
丁晏曰:“案史公《周纪》,刺取《尚书》《左传》《国语》《国策》《孟子》《吕览》诸书为之,煌煌大篇,叙次秩然有条理,自成史公之文。”(《史记余论·周本纪》)
陈仁锡曰:“为善是圣人性内事,若显为善,则开积善累德之谗,故‘阴行善’三字,太史公写出至圣一段明夷艰贞苦心处,不是后来阴谋。”又曰:“周事独详,以《周书》之多有故。《周纪》文有三体:幽王以前多采《国语》,其文奥;平王以后多采《春秋》,其文简;威烈王以后多采《战国策》,其文肆。”(《陈评史记》)卷四)
凌约言曰:“太史公叙事每一人一事,自成一片境界,自用一等文法,观此叙褒姒一段可见。文曰:‘布币而策告之’,‘椟而去之’,‘莫敢废之’,‘废而观之’,‘祼而之’,‘既龀而遭之’,‘惧而弃之’,‘执而戮之’,‘哀而收之’,‘见而爱之’,此文法之一也,后可以例观矣。”(《史记评林》引)