蔺相如是战国时中期赵国人。他智勇双全,出使秦国维护了赵国的利益,以他的智慧和勇敢挫败了秦昭王君臣的狼子野心,完璧归赵,被拜为上大夫。
【原文】 HTSS 赵惠文王 赵惠文王:战国时赵国国君,公元前298至前266年在位。 时,得楚和氏璧 和氏璧:《韩非子·和氏篇》记叙,楚人卞和于楚山得璞(pú含玉的石头),经雕琢成美玉,称为和氏璧。 。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易 易:交换。 璧,赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予 予(yǔ):同与。 秦,秦城恐不可得,徒见欺 徒见欺:白白地受欺骗。见,被。 ,欲勿予,即患 患:忧虑。 秦兵之来。计未定,求人可使报秦者 寻求能充当使者去答复秦国的人。 ,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计 窃计:私下打算。 欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”,以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸 幸:受宠信。 于赵王,故燕王欲结于君,今君乃 乃:竟然。 亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君 束君:把你抓起来。束:捆绑。 归赵矣。君不如肉袒 肉袒:脱去上衣,露出肉体,表示服罪就刑。 伏斧质请罪,则幸 幸:侥幸。 得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜 宜:适宜、胜任。 可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不 不:读否。 ?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲 曲:理亏。 在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策 均之二策:衡量这两种办法。均,同“钧”,权衡。 ,宁许以负 宁可许诺,使理亏的责任由秦国负担。负:使担负。 秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉 奉:同捧。 璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵 完璧归赵:将使璧完整地回归赵国。 。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台 章台:秦宫台名,遗址在今陕西省西安市长安区故城西南。 见相如,相如奉璧奏 奏:进献。 秦王。秦王大喜,传以示美人 美人:嫔妃。 及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕 瑕(xiá):玉上小赤斑点。 ,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立 却立:后退几步站住。 ,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书 发书:送国书。 至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负 负:仗持。 其强,以空言求璧,偿城恐不可得’,议不欲予秦璧。臣以为布衣之交 布衣之交:平民之间的交往。布衣,古代平民以麻布或葛布为衣,因称平民为布衣。 尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆 逆:拂逆,触犯。 强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒 斋戒:古代举行祀典,主祭人必先沐浴、更衣、独宿、戒酒、不茹荤,以表恭敬和隆重。 五日,使臣奉璧,拜送书于庭 拜送书于庭:赵王在朝廷上拜送国书,表示了对秦的隆重敬礼。庭,同廷,朝廷。 。何者?严 严:尊重。修敬:隆重敬礼。 大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观 列观:便殿。 ,礼节甚倨 倨(jù):简易,轻慢。 ,得璧,传之美人,以戏弄臣,臣观大王无意偿赵王城,故臣复取璧。大王必欲急 急:逼迫。 臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨 睨(nì):斜视。 柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢 辞谢固请:道歉并再三请相如息怒。 固请,召有司案图 案图:指按地图,即请蔺相如察看易璧的十五城邑位置图。 ,指从此以往十五都 都:城邑。 予赵。相如度秦特以诈佯为予赵城 度:估计。特:只是。诈:欺骗。佯:假装。 ,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧天下所供传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾 九宾:用九个迎宾礼官依次传呼引客上殿,这是古代外交上最隆重的礼节。 于庭,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传 广成传:宾馆名。 。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐 衣褐(hè):化装穿上粗布短衣。 ,怀其璧,从径道 径道:便道,小道。 亡,归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于庭,引 引:延请、接引。 赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君 秦自缪公以来二十余君:秦自缪公以来至秦昭王,共二十一世十八君,其间有景公、夷公、昭太子三世皆早死不享国。 ,未尝有坚明约束 坚明约束:坚定明确地遵守信约。约束,盟约。 者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣 间至赵矣:已从小路送回赵国去了。 。且秦强而赵弱,大王遣一介之使 一介之使:一个使臣。 至赵,赵立奉璧来,今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬 请就汤镬(huò):愿接受汤镬之刑。汤镬,盛开水的大鼎锅,用以烹人,古代酷刑之一。 ,唯大王与群臣孰计议之 孰:通熟,仔细。 !”秦王与群臣相视而嘻 嘻(xī):苦笑声: 。左右或欲引 引:推拉相如去受刑。 相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫 上大夫:古代卿、大夫均分上、中、下三级。上大夫位次于卿。 。秦亦不以城予赵,赵亦终不与秦璧。
HTF [JY]——节选自《史记·廉颇蔺相如列传》
HT5H 【译文】 HT5SS 赵惠文王时,得到了楚国的和氏璧,秦昭王听说后,派人送了一封信给赵王,愿意用十五座城邑来交换这块宝璧。赵王召集众大臣及廉颇商议:如果把宝璧给予秦国,怕秦国的城邑到不了手,白白受骗;如果不给吧,又怕秦兵来进犯。商议的结果拿不定主意,想找一个人充任使者回报秦国,也没找到适当人选。宦者令缪贤说:“我的门客蔺相如可以为使臣。”赵王问:“你怎么知道呢?”回答说:“我曾经犯罪,私下想逃到燕国去,舍人蔺相如说:‘你怎么知道能托身于燕王?’我对他说:‘我曾跟随大王在边境上和燕王相会,燕王私自握住我的手说“我们交个朋友吧”。因此我认识燕王,想去投奔他。’蔺相如对我说:‘赵国强盛,燕国弱小,你得到赵王的信任,所以燕王要和你交朋友,现在你背离赵国去投奔燕国,燕国畏惧赵国,按情势一定不敢留下你,倒会把你捆绑起来送回赵国。你不如露出上体,伏在刑具上,向君王请罪,也许有希望得到赦免。’我听从了他的话,大王也开恩赦免了我。我个人认为蔺相如这个人是一个勇士,又有智谋,适宜派他做使臣。”于是赵王召见蔺相如说:“秦王要用十五座城邑来交换我的和氏璧,是答应呢,还是不答应?”蔺相如说:“秦国强大而赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“秦王拿走我的宝璧,不给城邑,怎么办?”蔺相如说:“秦国用城邑来换宝玉,赵国不答应,赵国理亏;赵国给了宝璧,秦国不给城邑,秦国理亏。两者比较,宁可答应使秦国理亏。”赵王说:“谁能胜任出使秦国?”蔺相如说:“大王身边如果没有适当人选,我愿带上宝璧充作使者,城邑归赵国,宝璧留在秦国;城邑不归赵国,我就完璧归赵。”赵王于是就派遣蔺相如带上宝璧向西出使秦国。
秦王坐在离宫章台宫接见蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王非常高兴,把璧传递给美人及身边的人观看,侍从们高呼万岁。蔺相如看出秦王不想偿付赵国城邑的意思,就走上前说:“璧上有点斑纹,请让我指给大王看。”秦王把璧交给蔺相如,蔺相如后退站立,背靠庭柱,怒发冲冠地对秦王说:“大王想要这块宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,都说:‘秦国贪婪,凭着强大,用空话要璧,偿付城邑不可能得到。’讨论结果是不给秦国宝璧。我认为普通百姓交往都不肯欺诈,何况是个大国呢!再说为了一块宝玉触犯强大的秦国不高兴,是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派我捧上宝璧,拜送回信给大王。为什么?这是尊重大国的威望而格外表示恭敬啊。如今我来到贵国,大王在这便殿召见我,礼节轻慢,拿到宝璧,传给美人观看,以此来戏弄我。我看大王没有意思偿付城邑给赵王,所以我要取回宝璧。大王一定要逼迫我,我的头和宝璧一起撞碎在柱子上。”蔺相如拿着宝璧,眼睛瞄着庭柱,真要撞击柱子。秦王害怕真把宝璧撞碎,于是向蔺相如道歉,再三请求蔺相如息怒,并招来主管官员拿来地图,指出从某地到某地的十五座城邑交给赵国。蔺相如估计秦王特意摆出偿付赵国城邑的样子,实际是得不到的,便对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王因为敬畏秦国不敢不奉献。赵王送玉时,斋戒了五天,现在大王也应该斋戒五天,在朝廷上设立九宾司仪,举行隆重的仪式我才敢奉献宝物。”秦王估量,不能用强力夺取,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆。蔺相如也估量秦王虽然答应了斋戒,但一定会背约不给城邑,就派他的随从穿上普通百姓的麻布短衫,怀里揣着宝璧,从小路逃走,把宝璧送回赵国。
秦王斋戒五天后,在朝廷上举行了九宾的典礼,宣召接见赵国使者蔺相如。蔺相如来到后对秦王说:“秦国从穆公以来有二十多位君主,从没有坚定明确地遵守过信约,我担心受大王的欺骗有负赵王的重托,所以派人把璧送回去,从小道已经到达赵国了。况且秦强赵弱,大王只派了一个使臣到赵国去,赵国立刻就把宝璧送来。现今以秦国的强大,先割让十五座城邑给赵国,赵国岂敢留下宝璧得罪大王吗?我知道欺骗大王罪当死,我愿意下油锅受烹,只求大王与诸位大臣认真考虑一下。”秦王和他的群臣,互相面面相觑,只好叹气。侍从中有的出来要把蔺相如拉走,秦王借此下台阶,说:“现在杀了蔺相如,还是拿不到宝璧,反而断了秦赵两国的友好,不如借此款待他,让他回到赵国,赵王难道会因一块宝璧的缘故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上会见了蔺相如,按礼节款待,让他回国。
蔺相如回到赵国,赵王认为他是一个能干称职的大夫,出使诸侯不辱使命,任命他为上大夫。秦国没有把城邑割给赵国,赵国也始终没有把宝璧送给秦国。