您当前的位置:   首页 > 史记讲坛
史记通解·第一册(27)
栏目:史记讲坛 发布时间:2023-05-09 作者:张大可 丁德科

〔上篇〕①秦孝公据殽函之固②,拥雍州之地③,君臣固守而窥周室④,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心⑤。当是时,商君佐之,内立法度⑥,务耕织,修守战之备,外连衡而斗诸侯,于是秦人拱手而取西河之外⑦。

【注释】①《过秦论》上、中两篇为读史者增附之文,用五楷字排。②秦孝公:在位二十四年(公元前361-公元前338年),秦国第三十代国君。孝公用商鞅变法,国力富强,奠定了秦统一的政治基础。殽函:殽山和函谷关之简称。殽也写作崤。殽山位于今河南省洛宁县西北六十里。函谷关在河南灵宝市西南,殽山中之关也,并称殽函。③雍州:今陕、甘、青三省地古称雍州。秦处关中,据有雍州。④窥:偷看,即图谋之意。⑤席卷四句:席卷、包举、囊括、并吞,均为同义词,即全部占据之意。天下、宇内、四海、八荒,也是同义词,指全国。⑥内立法度:在国内改变制度,史称商鞅变法。主要内容有四项:(1)废井田,开阡陌,奖励垦荒,承认土地私有制。(2)实行郡县制,编民入户籍,什伍相连坐。(3)废世卿世禄制,奖励军功,按杀敌首级以定爵位。(4)轻犯重刑,实行暴力专政。变法后,秦国的物力、人力、财力均操于王室之手,成为中央集权的强国。⑦拱手而取西河之外:西河,指黄河以西、华山以东的一片地区,方七百里,本秦地,后为魏国所有。商鞅变法,秦国强大,魏人不敌,割取西河以及河东一部分土地与秦,故云“西河之外”。拱手:喻不费力气而坐得也。


孝公既没,惠王、武王蒙故业,因遗册①,南兼汉中②,西举巴、蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥美之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当是时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者③,皆明知而忠信,宽厚而爱人,尊贤重士,约从离衡,并韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、昭滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、兒良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。常以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦④。秦人开关延敌⑤,九国之师逡巡遁逃而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地而奉秦。秦有余力而制其敝,追亡逐北,伏尸百万,流血漂卤⑥。因利乘便,宰割天下,分裂河山,强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国日浅,国家无事。

【注释】①蒙故业,因遗册:“蒙”和“因”,同义词,均为承受,继承之意。这两句是说秦惠王、秦武王继续执行孝公的内外政策。册:通“策”。②汉中:秦置郡名,原属楚地,秦昭王时属秦,地当汉水上游,陕西秦岭以南及湖北西北部一带。③此四君者:指上文孟尝君田文,平原君赵胜,春申君黄歇,信陵君无忌,《史记》各有传。④叩关而攻秦:仰攻函谷关打击秦国。《贾谊集》作“仰关”。仰:由下向上进攻。⑤延敌:引敌,即迎战敌人。⑥流血漂卤:形容战争规模之大,死人很多,血流成河,把兵器都漂浮起来了。卤:同“橹”,大楯。


及至秦王,续六世之余烈①,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯②,履至尊而制六合③,执棰拊以鞭笞天下④,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈⑤,委命下吏⑥。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道⑦,焚百家之言,以愚黔首。堕名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋铸鐻,以为金人十二,以弱黔首之民。然后斩华为城⑧,因河为津⑨,据亿丈之城,临不测之谿以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何⑩,天下以定。秦王之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

【注释】①续六世之余烈:继承发扬六代的基业。六世:指孝公、惠文王、武王、昭王、孝文王、庄襄王。余烈:遗业、基业。②吞二周而亡诸侯:即统一中国。东周分裂为西周、东周两小国,庄襄王灭二周置三川郡。亡诸侯:谓秦始皇吞灭六国。③履至尊而制六合:指秦始皇登上最高的皇帝宝座统治全国。六合,上下四方,即宇内,代称全天下。④执棰拊:举起刑杖拍击。这里喻执掌政柄。拊(fǔ):拍击。⑤俯首系颈:低头屈服。⑥委命下吏:把性命交给了微不足道的官吏。指百越之君原为一方之主,今为秦始皇所制,听命于狱吏。⑦废先王之道:指秦始皇不遵古代贤王禹、汤、文、武之道。⑧斩华为城:据守华山以为防城。⑨因河为津:凭借黄河以为护城关津。⑩陈利兵而谁何:排列锐利的兵器盘诘行人,喻秦始皇专恃暴力统治天下。谁何:你是谁,巡更喝问之声。何:读呵,语气词。金城千里:喻关中形胜,秦都关中咸阳,东函谷,南武关、西散关、北萧关,地势险要,好像有一条钢铁长城环守在千里之外。万世之业:秦始皇自称始皇帝,子孙以数计,二世、三世以至万世,传之无穷,这当然是一种幻想。


秦王既没,余威振于殊俗①。陈涉,瓮牖绳枢之子②,甿隶之人③,而迁徙之徒,才能不及中人④,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富⑤,蹑足行伍之间,而倔起什伯之中⑥,率罢散之卒,将数百之众,而转攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从⑦,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

【注释】①殊俗:不同风俗的民族,指匈奴、百越。②陈涉,瓮牖绳枢之子:指陈涉是一个没有任何社会背景的贫贱男子。瓮:大肚瓦坛子。枢:门户的转轴。用破瓦坛做窗户,用绳拴门轴,形容贫困。③甿隶之人:一介平民。甿:同“氓”。氓隶:农奴。④中人:中等才能的人,一般的人。⑤陶朱,猗顿:春秋时越大夫范蠡弃官经商,称陶朱公,其事迹见《史记》卷四十一《越王勾践世家》和卷一百二十九《货殖列传》。鲁人猗顿亦经商致富,见《货殖列传》。⑥蹑足二句:指陈胜插足在军队之间,从平凡的戍卒之中崛起。蹑足:缩手缩脚走路,小心谨慎的样子。此指活动、插足在行伍之中,即出身行伍。什伯:《集解》谓十人百人之长。《汉书·陈胜项籍传》作“阡陌”,则指陈胜兴起于陇亩之中,即出身农民。⑦赢粮而景从:指起义群众自己携带着粮食像影随形一样追随陈涉。


且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君;钅且耰棘矜①,非錟于句戟长铩也②;適戍之众,非抗于九国之师③;深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。然而成败异变,功业相反也。试使山东之国与陈涉度长絜大④,比权量力,则不可同年而语矣⑤。然秦以区区之地,千乘之权,招八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙堕⑥,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

【注释】①鉏(chú)耰(yōu)棘矜:锄柄戟杆。棘:借作戟。矜:戟柄。这里说陈胜起兵没有武器,只拿起一些可做锄柄戟杆的木头棍为兵,与上文“斩木为兵”相应。②铦(xiān):锋利。③九国之师:东方六国加宋、卫、中山是为九国。战国中期宋为齐所并,中山入赵,卫附于魏。此言九国是统而言之。④度长絜大:比长论短,较量大小。絜(xié),同“度”,比较之意。⑤同年而语:相提并论。⑥一夫作难而七庙堕:一人作难而国破家亡。一夫:指陈涉。七庙:国家宗庙,三昭三穆加始祖是为七庙。


〔中篇〕秦并海内,兼诸侯,南面称帝①,以养四海,天下之士斐然乡风②,若是者何也?曰:近古之无王者久矣。周室卑微,五霸既殁,令不行于天下,是以诸侯力政③,强侵弱,众暴寡,兵革不休,士民疲敝。今秦南面而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命,莫不虚心而仰上④,当此之时,守威定功,安危之本在于此矣。

【注释】①南面:古以坐北面南为尊,故帝王之位南向,于是居帝位者称南面。②斐然:诚心顺服的样子。③诸侯力政:诸侯以武力相征,指战国之世。政:读征。④元元之民二句:善良的天下众庶希望安居乐业享尽天年,没有不诚心拥护秦始皇统一的。指秦统一中国,人民得离战国之苦,心悦诚服。


秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道,立私权,禁文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始。夫并兼者高诈力,安定者贵顺权,此言取与守不同术也①。秦离战国而王天下②,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者无异也。孤独而有之,故其亡可立而待。借使秦王计上世之事③,并殷周之迹④,以制御其政,后虽有淫骄之主而未有倾危之患也⑤。故三王之建天下,名号显美,功业长久。

【注释】①并兼者三句:大意是说扫除割据需要用暴力和权谋完成统一,巩固政治需要顺应民心潮流而施政,这就是说打天下与守天下的办法是不同的。顺权:顺时权变。②离:经历。③借使:假使。④并:通“傍”,依傍,沿袭。⑤倾危:倾覆危亡。


今秦二世立,天下莫不引领而观其政①。夫寒者利裋褐而饥者甘糟糠②,天下之嗷嗷③,新主之资也。此言劳民之易为仁也。乡使二世有庸主之行,而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过④,裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下,虚囹圉而免刑戮⑤,除去收帑污秽之罪⑥,使各反其乡里,发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士,轻赋少事,以佐百姓之急,约法省刑以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身,塞万民之望,而以威德与天下,天下集矣⑦。即四海之内,皆欢然各自安乐其处,唯恐有变,虽有狡猾之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸止矣。二世不行此术,而重之以无道,坏宗庙与民⑧,更始作阿房宫,繁刑严诛,吏治刻深,赏罚不当,赋敛无度,天下多事,吏弗能纪,百姓困穷而主弗收恤。然后奸伪并起,而上下相遁⑨,蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之。自君卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。是以陈涉不用汤武之贤,不藉公侯之尊,奋臂于大泽而天下响应者,其民危也。故先王见始终之变,知存亡之机,是以牧民之道⑩,务在安之而已。天下虽有逆行之臣,必无响应之助矣。故曰“安民可与行义,而危民易与为非”,此之谓也。贵为天子,富有天下,身不免于戮杀者,正倾非也。是二世之过也。

【注释】①引领而观其政:指人民厌恶始皇暴政,都伸长脖子盼望二世改弦更张,改善政治。②寒者利裋褐而饥者甘糟糠:受冻的人有一件粗布上衣也高兴,挨饿的人有一碗糟糠也甜美。“利”和“甘”,均作使动词用。裋(shù):粗布上衣。糟糠:酒渣糠皮,指代穷人的粗劣饮食。③嗷嗷:小鸟唤食的叫声,引申为人民发出的愁苦之声。④缟素而正先帝之过:意思是说纠正秦始皇的过错刻不容缓,在服孝期间就要进行。缟:白色生绢,用它做成的丧服叫缟素。儒家宣扬,子尽孝道,三年不改父之道。这里却说要立即纠正先帝之过来尽孝道,因为不这样就守不住宗庙。⑤囹圉:监狱。⑥收帑:一人犯罪,连坐妻子叫“孥”。帑:借作“孥”。⑦天下集矣:天下安定,即政权巩固。⑧坏宗庙与民:指二世的暴政既败坏了宗庙,即破家亡国,又使人民遭殃。⑨上下相遁:大大小小的官吏互相推避责任。⑩牧民之道:喻统治方法。牧民:畜养人民,这是封建时代颠倒事实的观点。正倾非也:指二世用暴政来巩固统治,恰好把安定天下与倾危社稷的关系弄颠倒了。正倾:扶正已被倾覆的局面。


襄公立①,享国十二年。初为西畤②。葬西垂③。生文公。文公立,居西垂宫。五十年死,葬西垂④。生静公⑤。静公不享国而死。生宪公。宪公享国十二年,居西新邑⑥。死,葬衙⑦。生武公、德公、出子。出子享国六年,居西陵。庶长弗忌、威累、参父三人,率贼贼出子鄙衍,葬衙。武公立。武公享国二十年。居平阳封宫。葬宣阳聚东南⑧。三庶长伏其罪。德公立。德公享国二年。居雍大郑宫。生宣公、成公、缪公。葬阳。初伏⑨,以御蛊⑩。宣公享国十二年。居阳宫。葬阳。初志闰月。成公享国四年,居雍之宫。葬阳。齐伐山戎、孤竹。缪公享国三十九年。天子致霸。葬雍。缪公学著人。生康公。康公享国十二年。居雍高寝。葬竘社。生共公。共公享国五年,居雍高寝。葬康公南。生桓公。桓公享国二十七年。居雍太寝。葬义里丘北。生景公。景公享国四十年。居雍高寝,葬丘里南。生毕公。毕公享国三十六年。葬车里北。生夷公。夷公不享国。死,葬左宫。生惠公。惠公享国十年。葬车里康景。生悼公。悼公享国十五年。葬僖公西。城雍。生剌龚公。剌龚公享国三十四年。葬入里。生躁公、怀公。其十年,彗星见。躁公享国十四年。居受寝。葬悼公南。其元年,彗星见。怀公从晋来。享国四年。葬栎圉氏。生灵公。诸臣围怀公,怀公自杀。肃灵公,昭子子也。居泾阳。享国十年。葬悼公西。生简公。简公从晋来。享国十五年。葬僖公西。生惠公。其七年,百姓初带剑。惠公享国十三年。葬陵圉。生出公。出公享国二年。出公自杀,葬雍。献公享国二十三年。葬嚣圉。生孝公。孝公享国二十四年。葬弟圉。生惠文王。其十三年,始都咸阳。惠文王享国二十七年。葬公陵。生悼武王。悼武王享国四年,葬永陵。昭襄王享国五十六年。葬茝阳。生孝文王。孝文王享国一年。葬寿陵。生庄襄王。庄襄王享国三年。葬茝阳。生始皇帝。吕不韦相。献公立七年,初行为市。十年,为户籍相伍。孝公立十六年。时桃李冬华。惠文王生十九年而立。立二年,初行钱。有新生婴儿曰“秦且王”。悼武王生十九年而立。立三年,渭水赤三日。昭襄王生十九年而立。立四年,初为田开阡陌。孝文王生五十三年而立。庄襄王生三十二年而立。立二年,取太原地。庄襄王元年,大赦,修先王功臣,施德厚骨肉,布惠于民。东周与诸侯谋秦,秦使相国不韦诛之,尽入其国。秦不绝其祀,以阳人地赐周君,奉其祭祀。始皇享国三十七年。葬郦邑。生二世皇帝。始皇生十三年而立。二世皇帝享国三年。葬宜春。赵高为丞相安武侯。二世生十二年而立。右秦襄公至二世,六百一十岁。

【注释】①襄公立:襄公立以下所列秦先公先王世系及立国年代、葬处可供参考,文字与《秦本纪》略有不同,可与本纪参证。此节疑为后人增附之文,用五楷字排。②西畤:在西县,祠白帝。③西垂:又称西大丘,邑名。在今甘肃天水市西南。④葬西垂:《秦本纪》作“葬西山”。西山又叫“秦陵山”,在今陕西宝鸡市北。祠白帝,又作陈宝畤。⑤静公:《秦本纪》作“竫公”。静、竫二享通。⑥西新邑:即秦国新都平阳,在今陕西宝鸡市东南。⑦衙:秦县名,在今陕西黄龙县西南。衙拒平阳甚远,宪公葬衙不合情理。《秦本纪》宪公作“宁公”,葬西山,是。⑧《索隐》云:“初以人从死。”从死:殉葬。⑨初伏:初为三伏之节,详《秦本纪》注。⑩御蛊:以屠狗禳却热毒,详《秦本纪》注。《秦本纪》自德公以下不载各王葬居之事,此可补《秦本纪》之缺。又,宣公四年作密畤,祭青帝。学著人:缪公虚心向著人学习。著人:职守在宫殿门屏之间的侍卫。毕公:《秦本纪》作哀公。十五年:《秦本纪》作十四年。刺龚公:《秦本纪》作厉共公。肃灵公:《秦本纪》无肃字。十五年:《秦本纪》作十六年。出公:《秦本纪》作出子。二十三年:《秦本纪》作二十四年。悼武王:《秦本纪》无悼字。据《年表》,秦襄公元年为公元前777年,秦二世灭于公元前206年,从襄公至二世共572年。


孝明皇帝十七年十月十五日乙丑,曰①:周历已移,仁不代母。秦直其位,吕政残虐②。然以诸侯十三③,并兼天下,极情纵欲,养育宗亲。三十七年,兵无所不加,制作政令,施于后王④。盖得圣人之威,河神授图,据狼、狐,蹈参、伐⑤,佐政驱除,距之称始皇⑥。

【注释】①东汉明帝永平十七年(公元74年)诏问司马迁、贾谊评论秦之得失是否得当,班固上表陈答,后人因取其说附之于此。②周历四句:周家国运已尽,但汉还未兴起;秦碰上了这个空隙得了天下,秦非正统,故始皇残虐。仁:指汉。母:指周。吕政:即秦始皇嬴政,称吕政,谓为吕不韦之子,是一种贬称。③诸侯十三:谓秦始皇初即位为诸侯时才13岁。④制作政令,施于后王:指秦始皇置郡县,设立三公九卿等一系列中央集权制度为后世所效法。⑤据狼、狐,蹈参、伐:狼、狐主弓矢,参、伐主斩杀,秦地分野当四星,而四星主战争,故秦始皇好战残虐。⑥佐政二句:四星宿帮助秦始皇吕政驱除敌国,达到了一统天下称始皇的目的。距之:达到。


始皇既殁,胡亥极愚,郦山未毕,复作阿房,以遂前策。云“凡所为贵有天下者,肆意极欲,大臣至欲罢先君所为”。诛斯、去疾,任用赵高。痛哉言乎!人头畜鸣①。不威不伐恶,不笃不虚亡②,距之不得留,残虐以促期,虽居形便之国,犹不得存③。

【注释】①人头畜鸣:谓秦二世长着人头,说的话全是牲畜叫鸣。即秦二世简直是个牲畜。②不威二句:谓秦二世若不是太凶威、太刻毒,天不会讨伐他和灭亡他。威:凶威。笃:指深重的刻毒。③距之四句:谓秦二世,虽登上宝座却不得留居;残虐太甚而短命,所以虽据有关中形胜,仍不能守国。


子婴度次得嗣,冠玉冠,佩华绂,车黄屋,从百司,谒七庙①。小人乘非位,莫不恍忽失守,偷安日日②,独能长念却虑,父子作权,近取于户牖之间,竟诛猾臣③,为君讨贼。高死之后,宾婚未得尽相劳④,餐未及下咽,酒未及濡唇,楚兵已屠关中,真人翔霸上⑤。素车婴组,奉其符玺,以归帝者⑥。郑伯茅旌鸾刀,严王退舍⑦。河决不可复壅,鱼烂不可复全。贾谊、司马迁曰:“向使婴有庸主之才,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有,宗庙之祀未当绝也。”秦之积衰,天下土崩瓦解,虽有周旦之材,无所复陈其巧,而以责一日之孤,误哉!俗传秦始皇起罪恶,胡亥极,得其理矣。复责小子,云秦地可全,所谓不通时变者也。纪季以酅,《春秋》不名⑧。吾读《秦纪》,至于子婴车裂赵高,未尝不健其决,怜其志,婴死生之义备矣。

【注释】①华绂(fú):谓皇袍。黄屋:天子坐车。②小人三句:指秦满朝文武皆尸位小人,没有一个不是失魂落魄,苟且偷生之徒,不能助子婴灭奸守国。③猾臣:老奸巨猾之臣,指赵高。④宾婚未得尽相劳:还没来得及拜访宾朋婚戚。⑤真人:指刘邦。⑥素车婴组三句:秦王子婴不得不素车白马,系组请罪,捧着玉玺归顺刘邦。⑦郑伯二句:春秋时晋楚争霸,郑伯背楚投晋,楚庄王伐郑,郑伯执着祭祀宗庙的茅旌、鸾刀归服庄王,庄王宥其罪,退兵三十里。事见《公羊传》宣公十二年。严王:即楚庄王,因避汉明帝刘庄讳改。舍:三十里为一舍。⑧纪季以酅二句:纪季,纪侯之小弟,他以留在酅邑入齐为附庸,设王庙以保存其姑姊妹,《春秋》称赞他通达时变,故不直指其名,而书作“纪季以巂入于齐”。酅(xī):纪国邑名,在齐国临淄之东。齐桓公向外扩张,纪季见宗庙不保,主动为齐附庸,得以保全五庙。事见《公羊传》庄公三年。

【语译】

秦始皇帝是秦庄襄王的儿子。庄襄王在赵国作为秦国的人质时,见到了吕不韦的爱姬,很喜欢,就娶了她为妻,生下了始皇。秦昭王四十八年正月在邯郸出生。一生下来就取名为政。以赵为姓。十三岁时,庄襄王死了,政继位为秦王。这个时候秦的疆土已经兼并巴、蜀、汉中越过宛城占有郢都,设置了南郡;北边占有上郡以东地区,拥有河东、太原、上党各郡;东方到达荥阳,灭亡了二周,设置了三川郡。吕不韦担任秦相,受封十万户,称为文信侯。文信侯招引网罗宾客和游说之士,想要利用他们吞并天下。李斯这时是吕不韦家的舍人。蒙骜、王、麃公等人为将军。秦王政年少,登临王位之初,将国事委托给大臣。

晋阳反叛,元年,将军蒙骜出击,平定了叛乱。二年,麃公率军攻打魏国卷城,斩首三万人。三年,蒙骜攻打韩国,夺取十三座城。王死去。十月,将军蒙骜攻打魏国的畼和有诡两座城邑。这年粮食歉收。四年,攻下畼和有诡。三月罢兵。秦国人质从赵国回来,赵国太子离秦回国。十月庚寅,蝗虫从东方飞来,遮天蔽日。天下流行瘟疫。百姓献粟一千石者可授给一级爵位。五年,将军蒙骜攻伐魏国,平定酸枣、燕、虚、长平、雍丘、山阳城,统统占领,共取得了二十座城邑。开始设置东郡。冬季打雷。

六年,韩、魏、赵、卫、楚共同进攻秦国,夺取了寿陵。秦国出兵,五国收兵。秦军攻占卫国,逼近东郡,卫国的国君姬角率领他的部属迁徙寄居在魏国的野王,凭借山势险阻来保存魏的河内。

七年,彗星先从东方出来,显现在北方,五月出现在西方。将军蒙骜率兵攻打龙、孤、庆都,回兵进攻汲县时死了。此时彗星重新出现在西方十六天。夏太后死了。

八年秦王的弟弟长安君成蟜率军进攻赵国,趁机造反,死在屯留,军吏都被斩杀处死,迁移屯留的百姓到临洮。将军在屯留的军壁中战死,其部卒在屯留、蒲反叛者被镇压,后又被戮尸。黄河鱼上了平地,发生大水灾,秦人都车载马驮到东方逃荒。

嫪毐受封为长信侯,赐给他山阳地区,让他住在那里。宫室、车马、衣服、苑囿、驰猎一切听任嫪毐。无论大小事都由嫪毐决定。把河西太原郡作为嫪毐的封国。

(以上为第一段,写秦始皇的出生及亲政前的情况。)


九年,彗星出现,有时横贯天空,攻伐魏国的垣邑和蒲阳。四月,秦王住在雍。己酉这一天,为秦王举行冠礼,依照礼带了剑。长信侯嫪毐作乱被发觉,盗用秦王的御玺和太后的印玺来征发郡县的兵卒、卫队和官骑,还有戎狄的首领、家臣,将要进攻蕲年宫,发动叛乱。秦王政知道了此事,命令相国昌平君,昌文君,发兵攻讨嫪毐。双方战于咸阳,斩首几百人,参战者都被授与爵位,那些参加讨伐的宦官也都晋升爵位一级。嫪毐等失败逃走。当即通令全国,有生擒嫪毐的,赐钱一百万;杀死他的赏钱五十万。结果全部捉到嫪毐的党羽。卫尉竭、内史肆、佐弋竭、中大夫令齐等二十八人都被枭首,车裂示众,灭了他们的宗族。对于嫪毐的舍人,罪轻的罚在宗庙服劳役三年。至于夺官夺爵流放到蜀地的有四千多家,住在房陵。四月虽已入夏,仍然冷寒霜冻,有冻死的人。杨端和攻打衍氏。彗星出现在西方,又出现在北方,徘徊在北斗星以南有八十天之久。

十年,相国吕不韦,因牵连嫪毐的事被判罪免职。委任桓为将军。齐、赵遣使献酒祝贺。齐人茅焦游说秦王说:“秦国正在以夺取天下为事业,然而大王您有迁徙贬谪太后的名声,恐怕诸侯听闻此事后会因此而背叛秦国。”秦王就从雍地迎回太后进入咸阳,仍旧居住在甘泉宫。

秦王下令全面搜索并驱逐客籍的官员,李斯上书谏说,才停止了逐客令。李斯趁机劝说秦王首先夺取韩国来威胁其他国家,于是就派李斯降服韩国。韩王忧虑此事,和韩非商量如何削弱秦国。大梁人尉缭到秦国来,游说秦王说:“以秦的强大,诸侯们比起来就像一个郡县的君长一样,臣只是担心诸侯合纵,六国联合而出其不意,这是智伯、夫差、湣王所以灭亡的原因。希望大王不要怜惜财物,拿去贿赂各国的重臣,破坏他们的计划,不过耗费三十万金,诸侯就可以都灭亡了。”秦王听从了他的计划。接见尉缭时行平等之礼,衣服、饮食和尉缭相同。尉缭说:“秦王的相貌,鼻梁高高翘起,眼睛细长,胸如挚鸟般突起,声音像豺狼。这种人缺少恩义而且心似虎狼,穷困时容易谦卑居于人下,得志时就会轻易地反口吃人。我是布衣,然而见我经常屈尊甘居我下。倘若让秦王得志而取得天下,天下的人都要成为他的奴隶了。不可以与他长久相处。”于是慰缭打算逃离秦国。秦王发觉了,坚决劝阻,任用他做秦的国尉,完全采用他的计谋。这时李斯掌握国家大权。

十一年,王翦、桓、杨端和攻伐邺城,夺取了九座城邑。王翦攻打阏与、橑杨,把三军集中为一军,王翦统兵整顿了十八天,俸禄在斗食以下的军吏遣回,十人中只挑选二人从军。夺取邺城、安阳,桓统兵。

十二年,文信侯吕不韦死,家人将他草草埋葬。秦王下令说:“吕不韦的门客凡是吊丧的如果是三晋的人就驱逐他们出境;如果是秦国人,六百石以上的官员夺取爵位并且流放;五百石以下的官员参加吊丧的只流放但不夺取爵位。从今以后,执掌国家大政而办事不守正道,像嫪毐、吕不韦一样的,就将他们的家族全部编入簿册作为奴隶,照此方法办理。”秋,赦免流放到蜀地的嫪毐门下家臣回原籍。当时天下大旱,从六月起到八月才下雨。

十三年,桓攻打赵的平阳,杀了赵将扈辄,斩首十万。秦王到黄河之南。正月,彗星出现在东方。十月,桓攻打赵国。

十四年,在平阳进攻赵军,夺取宜安,大破赵军,杀了赵的将军。桓平定平阳、武城。韩非出使秦国。秦用李斯的计谋羁留韩非,韩非死在云阳。韩王请求为臣。

十五年,大规模兴兵,一支军队到邺城,一支军队到太原,夺取狼孟。这一年发生了地震。

十六年九月,秦王派兵接受韩国南阳一带土地,委任腾为代理郡守。开始命令男子登记年龄。魏国向秦奉献土地。秦设置丽邑。

十七年,内史腾攻韩国,擒获韩王安,全部取得韩国的土地,在其地设置郡,命名为颍川。这一年发生地震。华阳太后去世。百姓大饥荒。

十八年,秦国大规模兴兵攻伐赵国。王翦统率上郡的军队,攻下井陉,杨端和统率河内的秦军与羌廆讨伐赵国。杨端和围攻邯郸城。

十九年,王翦、羌廆全部占领赵国东阳,擒获赵王。行军准备攻伐燕国,屯住在中山。秦王到邯郸,那些在秦王出生于赵国时和他母亲家有仇怨的人都被活埋。秦王返回秦,从太原上郡回来。始皇帝母亲太后去世。赵国的公子嘉率领他宗族数百人到代地,自立为代王,向东与燕国合兵,驻军上谷。这一年发生了大饥荒。

二十年,燕太子丹担忧秦军攻打到燕国,恐惧之下就派荆轲刺杀秦王。秦王发觉了,肢解荆轲来示众,并派王翦、辛胜攻打燕国。燕和代发兵迎击秦军,秦军在易水的西岸大破燕军。

二十一年,王贲攻打楚国。秦王增派军队加强王翦军,于是打败燕太子的军队,夺取燕的蓟城,得到了太子丹的首级。燕王向东收取了辽东并且在那里称王。王翦称病告老。新郑反叛。昌平君迁谪到郢都。天降大雪,深达二尺五寸。

二十二年,王贲攻伐魏,挖开黄河,大水灌淹大梁,大梁城墙被毁坏,魏王请求投降,秦国占领了魏国的全部国土。

二十三年,秦王重新召回王翦,一定要他任职,派他率兵攻打楚国。王翦率军夺取陈以南直到平舆,俘虏了楚王。秦王巡游到郢和陈。楚将项燕立昌平君为荆王,在淮水以南反叛秦国。

二十四年,王翦、蒙武攻伐楚国,大破楚军,昌平君死了,项燕也自杀了。

二十五年,大举兴兵,派王贲为将,攻打燕国的辽东,擒获燕王喜。回军攻打代,俘虏了代王嘉。王翦于是平定楚江南地区,使越君投降,设置会稽郡。五月,允许天下饮酒聚会。

二十六年,齐王建和他的国相后胜派兵守卫齐国西部边界,断绝了和秦的来往。秦王派将军王贲从燕南进军攻伐齐国,擒获了齐王建。

(以上为第二段,写嬴政亲政后粉碎了嫪毐、吕不韦集团,进军以及统一六国的过程。)


秦刚刚兼并天下,秦王政命令丞相、御史说:“以前韩王献纳土地、奉上玉玺,请求作我国的藩臣,不久违背盟约,和赵、魏联合背叛秦国,故而兴兵诛灭韩,虏获韩的君王。寡人认为灭国的办法好,希望能够停止战争。赵王派他的相国李牧来缔结盟约,因此送回他的质子。不久背弃盟约,在太原反叛我,所以我派兵诛灭赵,俘获了赵王。赵公子嘉就自立为代王,因此举兵击灭他。魏王开始约定臣服于秦,但不久与韩、赵合谋袭击秦,秦军官兵请战诛灭魏,于是攻破魏国。楚王献青阳以西地区,随后背叛盟约,攻击我南郡地区,所以派兵讨伐,俘获楚王,于是平定了荆楚之地。燕王糊涂妄为,他的太子丹暗中派遣荆轲来刺杀我,所以派兵讨伐,灭亡燕国。齐国听用后胜的计谋,断绝与秦的邦交,想要作乱,我派兵诛讨,灭了齐国。寡人凭此渺小之身,兴兵诛讨暴乱,依赖宗庙的神灵,六国国王都称臣服罪,天下大定。现今名号不更改,就无法宣扬我们的伟业,传之后世,希望大家议定帝号。”丞相王绾、御史太夫冯劫,廷尉李斯等都说:“以前帝王土地方圆千里,此外有侯服,夷服的属国,诸侯们有的朝见,有的不朝见,天子不能控制。如今陛下发动仁义之军,诛灭残暴乱贼,平定天下,四海之内设置郡县,法令归于统一,这是从上古以来未尝有的事,五帝所赶不上的。臣等恭谨地和博士们商议认为:‘古代有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最尊贵。’臣等冒死奉上尊号,改称秦王为‘泰皇’。天子之命称‘制’,天子之令称为‘诏’。天子自称为‘朕’。”秦王说:“去掉‘泰’,留下‘皇’字,采用古‘帝’的号位,合称为‘皇帝’。其他依从你们的议定。”于是天子下令说:“可以”。追尊庄襄王为太上皇。秦王发布命令说:“朕听说太古有称号没有谥号,到中古有称号,到死后依据他的行为追加谥号。像这样就会造成儿子议论父亲,臣下议论君王,实在没有道理,朕不赞成呀!从今以后,废除谥法。朕作为始皇帝,后世用数字计算,二世、三世一直到万世,传到无穷无尽”。

始皇推究五德循环的顺序,认为周朝得火德、秦朝取代周,其德是周德不能克胜的水德。当今是水德的开始,应当更改一年的起始月,朝贺定在十月初一,衣服和各种旗帜都以黑色为贵,各种数目以六为标准,符节,法冠都六寸,而车厢宽六尺,六尺长为一步,六马为一乘。把黄河改名为“德水”,用来表示水德的开始。行政苛暴刻薄,事情都取决于法律,残酷而不讲仁义恩德,只有这样才能合乎五德的要求。于是施行严酷的刑法,犯罪的人很久得不到宽赦。

丞相王绾等进言说:“诸侯刚刚消灭,燕、齐、楚地方很远,不设置诸侯王,就无法镇服他们。请封立诸位皇子,希望皇上准许。”始皇将这个建议下交群臣,群臣都认为合适。廷尉李斯发表意见说:“周文王、武王所分封的子弟及同姓诸侯很多,然而后辈彼此疏远,互相攻击如同仇敌,诸侯相互间诛杀讨伐,周天子不能禁止。现今海内仰赖陛下神明得以统一,都设置了郡县,诸子功臣们用国家赋税给以重重的赏赐,这样控制起来很容易。天下没有异心,这是使国家安定的办法。设置诸侯王不利。”始皇说:“天下共同为战争不休而烦苦,就因为有诸侯王。仰赖庙宗的神灵,天下刚刚平定,又重新分封诸侯,是导致战争,却要求得安静平定,难道不是很困难吗?廷尉意见很对。”

始皇把天下分为三十六郡。郡设郡守、郡尉和郡丞。改称黎民为“黔首”,天下狂欢庆祝。收缴天下的兵器,集中到咸阳,销毁后,用来铸造铜钟和十二个重达千石的金人,放置在宫中。统一法制和度量衡,车辆统一轨距,文字书写规范。地域东至大海和朝鲜,西至临洮和羌中,南至北向户,北依黄河作为边塞,沿着阴山到达辽东。迁徙天下富豪到咸阳的有十二万户。祖庙及章台宫、上林苑都在渭河以南。秦每攻破一个诸侯国,就模仿它的宫室,建造在咸阳北面的山坡上,南临渭水,从雍门以东直至泾水,渭河,宫殿房屋与四周楼阁有复道相连接。所获得诸侯国的美人和钟鼓,都充置其间。

二十七年,始皇巡视陇西、北地,走到鸡头山,经过回中宫。于是在渭水南岸建造信宫,不久改信宫为极庙,象征天极。从极庙筑路通郦山,建造甘泉宫的前殿,修建了甬道,一直通到咸阳。这一年普遍赐给天下百姓爵位一级。又修筑了供皇帝行车的驰道。

(以上为第三段,写秦始皇称帝改制,创建中央集权的国家机器。)


二十八年,始皇向东巡视郡县,登上邹峄山。始皇在山上树立了石碑,与鲁地的儒生们商议,刻石颂扬秦的功德,探讨祭祀山川封禅的事情。接着始皇登上泰山,树立石碑,筑土坛,举行祭天的盛典。下山时,风雨突至,始皇在树下休息避雨,因此赐封那棵树为五大夫。接着到梁父山祭地,镌刻所立石碑,碑文是:皇帝登位,制定明法,臣民敬遵。二十六年,


初并天下,无不臣服。亲自巡视,边远黎民。


登上泰山,遍游东土。随从众臣,思念业迹,


追根溯原,敬颂功德。治国之道,付诸实施,


诸多物产,适时生长,皆有所循,都有法式。


伟大道义,美好光明,垂训后世,继承勿改。


皇帝圣明,已平天下,躬亲治国,犹不懈怠。


天明早起,日以继夜,筹谋远虑,谋求长远,


专兴教化。训解诲育,治国常道,通达四方,


远近皆治,都承圣意。贵贱分明,男女礼顺,


慎守职事。内外有别,无不清静,传于后世。


教化所及,无穷无尽,遵守遗诏,谆谆告诫,


永垂不忘。于是又沿着渤海向东走,经过黄县、腄县,攀上成山,登临之罘,立石碑颂扬秦的功德而后才离开。

向南登上琅琊山,始皇十分欢喜,停留三个月。始皇下令迁移百姓三万户到琅邪台下,免除他们十二年的徭役,建造琅邪台,树立石刻,颂扬秦的功德,彰明得志于天下。正面碑文写道:


二十六年,始作皇帝。端正法度,万事统绪。


彰明人事,和睦父子。圣明仁义,宣明道理。


安抚东土,减省士卒。一统事毕,临观大海。


皇帝之功,勤劳农事。奖励农业,抑制工商,



百姓富足。普天之下,专心拥戴,誓志以从。


度量器械,一律统一,文字相同,书写一致。


日月所照,车船所达,皆从上命,无不满意。


按时兴事,皇帝决策。匡整异俗,治水划地。


忧怜百姓,早晚不懈。除去疑惑,明定法律,


都知避免,不犯刑律。地方官吏,职责分明,


各种政务,容易施行。措施得当,无不齐整。


皇帝圣明,巡视四方。尊卑贵贱,不越等级。


不容邪奸,务求贞良。事无巨细,无不尽力,


不敢荒怠。远方近处,偏僻隐秘,专心一意,


严肃庄重。良宜忠厚,事业有恒。皇帝之德,


存于四方,诛乱除害,兴利致福。依照时令,


节制劳役。百业繁荣,繁殖生产。百姓安宁,


甲兵不用。六亲相保,终无盗贼。欢欣受教,


遵纪守法。六合之内,莫非王土。西过流沙,


南到北户,东临东海,北过大夏。人迹所至,


无不臣服。功盖五帝,惠及马牛。无不受德,


各安其居。〔背面碑文如下〕秦王兼并拥有天下,立名为皇帝。安抚东土,到达琅邪。列侯武城侯王离、列侯通武侯王贲,伦侯建成侯赵亥、伦侯昌武侯成,伦侯武信侯冯毋择、丞相隗状、丞相王绾、卿李斯、王戊、五大夫赵婴、杨樛随从。始皇与众臣在海上评议功德说:“古代帝王,土地方圆不过千里,分封诸侯,各固守自己封域,有的来朝见,有的不来朝见。相互侵犯,肆行暴乱,残杀攻伐,无有停止。尚刻金石,以为自己记载功业。古代五帝三王,知识教化各不相同,法令制度,没有昌明,借威鬼神,欺骗远方,名实不符,故不久长。其身未死,诸侯已叛,法令不行。当今皇帝,统一四海,分为郡县,天下和平。昭明宗庙,体现道义,实行德政,皇帝尊号,名实相符,所以大成。郡臣颂扬,皇帝功德,刻于金石,作为表记。刻石立碑已经完毕,齐人徐巿等上书说:海中有三座神山,名叫蓬莱、方丈、瀛洲,仙人居住在那里,请求准许斋戒之后,带童男童女去求见仙人。于是派徐巿征发几千个童男童女,到海中去求访仙人。

始皇回京,经过彭城,斋戒祭祀,要想从泗水中捞出周鼎。派上千人潜水寻找,没有找到。于是从西往南渡过淮水,到达衡山、南郡。当渡过了长江,到达湘山祠时,遇到大风,几乎不能渡过。皇上问博士说:“湘君是什么神?”博士回答说:“听说她是尧的女儿,舜的妻子,埋葬在此地。”始皇闻言大怒,派三千罪犯统统伐掉湘山上的树,满山的红土显露出来。始皇从南郡经过武关回到京城。

二十九年,始皇到东方巡游。到达阳武的博浪沙,被强盗惊吓,却没能抓捕到嫌犯,于是命令天下大规模搜索十天。

这一年始皇登临之罘山,立石刻碑。碑文是:二十九年,时在仲春,阳和之气,方始升起。


皇帝东游,登临之罘,观览大海。随从诸臣,


赞美此景,推尊功勋,追颂本源。伟大圣君,


创立治道,制定法度,显明纲纪。外教诸侯,


普施恩惠,申明义理。六国之君,奸邪乖僻,


贪暴无厌,虐杀不止。皇帝之心,哀怜民众,


兴发义师、奋扬武德,仗义诛讨,威信远行,


神威四播,通达远方,无不臣服。消灭强暴,


拯救百姓,遍安四方。普德明法,治理天下,



永为仪则。伟大啊!普天之下,承顺圣意。


群臣颂德,请求刻碑,永为典范。

刻石东面的刻辞说:二十九年,皇帝春游,视察远方。到达海边,


登上之罘,面对朝阳,观赏河山,宽广美丽。


随从臣子,都在感叹,推究治道,十分显明。


圣法初兴,内除积弊,外诛强暴。武威畅扬,


四方震动,擒灭六王。统一天下,灭绝灾害,


永息兵戈。皇帝明德,经营天下,勤奋听政。


兴立大义,车马服饰,各有职级。臣下职司,


各遵本分,知其所行,不疑不迟。百姓齐心,


革除恶习,远近相同,法度统一。观览远古,


绝无仅有,日常职分,已经确定,后代承继,


永顺圣治。群臣赞美,皇帝圣德。敬颂圣明,


请求刻石,立于之罘。

接着始皇前往琅邪,取道上党回咸阳。

(以上为第四段,写秦始皇东巡封禅,立石颂功。)


三十年,无事。

三十一年十二月,把腊月更名为嘉平月。赐给百姓每里六石米,两只羊。始皇在咸阳微服私行,和四名武士一起夜晚出来,在兰池遇到强盗,受到困逼,武士击杀了强盗。关中地区大规模搜索了二十天。粟米每石价涨值一千六百钱。

三十二年,始皇到碣石,派燕人卢生寻求羡门、高誓两位仙人。直接刻碑文在碣石石门山岩上。拆毁原来的城墙,挖开阻碍交通的堤防,碑文说:

兴起军队,征伐四方。诛杀无道,灭绝叛逆。


用武灭暴,推行文教,保障平民,众心服从。


褒奖武功,按劳行赏,至于牛马,恩德所到,


土地肥沃。皇帝英明,奋起神威,依靠威德,


兼并诸侯,初成统一,天下太平。拆毁城郭,


疏通江河,夷平阻险,地势平坦。黎民百姓,


始无徭役。天下皆服,男乐田耕,女织家业。


事各有序,众多行业,俱受恩惠。长久漂流,


回家耕作,无不安居。群臣敬诵,皇帝功业,


请刻此碑,永垂典范。派韩终、侯公、石生寻求仙人的不死药。始皇巡视北方,从上郡回到咸阳。燕人卢生出使从海上回来,为了上报鬼神的事,借机向始皇奏上谶纬国书说:“灭亡秦国的是胡。”始皇就派将军蒙恬率军三十万人在北方抗击胡人,攻取了黄河南岸地区。

三十三年,征发各色逃避徭役的人、赘婿和商人,夺取五岭以南的地方,设置为桂林、象郡、南海郡,发配有罪之人去戍守。在西北驱逐匈奴。从榆中沿着黄河向东,一直到达阴山,设置四十四个县,在黄河上筑城作为要塞。又派蒙恬渡过黄河,攻取高阙、阳山、北假中,建筑堡垒,驱逐戎人。迁徙罪人充实新设置的县,禁止他们不得建祠庙。这一年彗星在西方出现。

(以上为第五段,写秦始皇求仙开边。)


三十四年,贬谪审断官司不公的官吏去修筑长城和戍守南越地区。

秦始皇在咸阳宫设置酒宴,有博士七十人上前祝寿。仆射周青臣进前歌颂功德说:“从前秦国的领土不过一千里,依赖陛下的神灵圣明,平定海内,放逐了蛮夷,日月所能照到的无不从服。废去诸侯而设置郡县,每个人安居乐业,没有战争的忧患,天下可以传承万世。自上古以来没有能赶上陛下您的威德。”始皇非常高兴。博士齐人淳于越上前说:“臣听闻殷朝和周朝称王一千多年,分封子弟和功臣,自为枝叶辅翼。现今陛下拥有海内,而子弟为平民,一旦有田常和六卿这类大臣,没有辅翼,用什么来相互救助呢?事情不取法上古而能长久的,没有听说过。今天青臣又当面阿谀以加重陛下的过错,不是忠臣。”始皇把他们的议论下达给臣下商议。承相李斯说:“五帝的制度不相重复,三代不相因袭,各自达到治理,并非有意要相反,而是时势变异的缘故。现今陛下创立大业,建成万世的功勋,本来就不是愚陋的儒生所能知道的。而且淳于越说的乃是三代的事,如何值得效法呢?那时诸侯相互争夺,用优厚的待遇招致游学之士。现今天下已经平定,法令出于统一,百姓在家就致力于农工生产,士人就学习法律和刑法禁令。现今这些读书人不师法当今而学习上古,用来非议当世,惑乱百姓。我丞相李斯冒死上言陛下:古时天下散乱、没有人能使它统一,因此诸侯并起,学说都称道古时而攻击现今,修饰虚妄的言语来扰乱名实,人们都认为自己的学说是最好的,拿来非议至上所建立的制度。今天皇帝兼并拥有天下,区别黑白而确定至高无上的权威。私自传授学说的人相聚一起,非议法律教令,每当朝廷法令下达,就各自用他所学的道理来议论。在家独处时,就在心中非议,出门则街谈巷议;夸耀所信奉的学说来沽名钓誉,标新立异,抬高自己,率领一群在下位的人来造谣谤诽。像这样如不禁止,那么在上位的皇帝的权威就会下降,在下位的人就会拉帮结派,取缔他们是正当的。臣请求史官所记不是秦国的典籍全都烧毁,不是博士官的职守,天下敢有私藏《诗》《书》百家书籍的,全都送到郡守、县尉那里统统烧毁。有敢结伙谈论《诗》《书》者处以弃市之刑。以古非今的要诛杀全族。官吏见到知晓而不举报的处以相同的刑罚。凡令下达三十日还不焚烧书籍的处以黥刑,发配守边四年。可以不烧毁的只有医药、卜筮、种树的书。如果有人想学习法令,以官吏为老师。”始皇批示说:“可以。”

三十五年,修治道路,从九原通到云阳,开凿山崖,填塞沟谷,直接联通。这时始皇认为:“咸阳人口太多而先王修的宫廷狭小,听说周文王建都丰,武王建都镐,丰镐之间是帝王的都会。”于是就在渭水南岸的上林苑中营造朝宫。先建前殿叫阿房,东西五百步,南北五十丈,殿上可以容纳万人,廷下可以竖立五丈的大旗,周围架设阁道通行,从殿下一直能达南山,在终南山的山巅立表记,把它作为大殿的门阙。在空中建了复道,从阿房渡过渭河,直抵咸阳,以此象征天极和阁道,飞渡银河抵达营室。阿房宫是未建成的名称,准备建成后再取个好的名字,因为在靠近咸阳的地方建宫殿,故而天下称为阿房宫。被判宫刑和服劳役的罪犯达七十多万人,分成两部分,一部分营建阿房宫,一部分建造郦山陵。开凿北山的石材作外椁,又大量运送蜀地、楚地的木材到咸阳。关中地区总计有三百座宫殿,关外有四百多座。这时在东海郡朐县境内建立石门,作为秦国的东边大门。始皇还迁徙三万家到丽邑,五万家到云阳,都免除劳役赋税十年。

卢生游说始皇说:“臣等寻求灵芝奇药以及神仙,经常不能遇到,仿佛有伤害他们的东西。方术书中说,人间君主要时常微服出来赶恶鬼,恶鬼被驱赶了,真人就会来到。人间君主所居住的地方,被做臣子的知道了,就会妨碍神仙。真人下水不被沾湿,进入火中不燃烧,凌驾着云气和天地一样长久。现今皇上治理天下,不能清静恬淡,希望皇上所居住的宫殿不要令人知道,然后不死之药才能得到。”于是始皇说:“我仰慕真人,自称‘真人’不称‘朕’。”始皇竟然下令咸阳附近二百里内的二百七十座宫殿,用空中复道、甬道连接起来,帷帐、钟鼓、美女充实其中,各自设置,不得移动。始皇临幸的地方,如果有人说出去,处以死罪。一次始皇驾临梁山宫,从山上看见丞相随从的车骑很多,很不满意。宫中有人告诉了丞相,丞相从此减少车骑随从。始皇得知大怒,说:“这是宫中的人泄露了我的话。”于是审讯拷问,无人认罪。始皇下诏逮捕当时在场的所有人,一个不留都杀了。从这以后,没有人知道始皇的行踪所在。群臣接受诏令议决政事,都在咸阳宫内。

侯生和卢生在一起议论说:“始皇帝的为人生性刚愎暴戾,自以为是,起自诸侯而兼并天下,称心得意,为所欲为,认为自古以来没有人比得上自己。专门任用狱吏,狱吏得到亲近宠幸。博士虽有七十人,只不过是充数而不被任用。丞相及列位大臣都只是接受现成的命令,仰仗皇上办事。皇上喜欢用刑罚杀戮为威权,天下都畏罪怕事,为保持权位,没有人敢于尽忠极谏。皇上听不到过错而日益骄纵,臣下慑于淫威,敷衍欺骗,求取皇上的容纳。秦的法律规定一种方术不能有第二次的重复试验,只要不灵,就处以死罪。可是观测星云气象的人多达三百人,他们都是优良人才,却害怕触犯忌讳,阿谀奉迎,不敢直言始皇的过失。天下的事情无论大小,都由皇上裁决。以至于皇上用秤称量所要观看的文书,每日每夜都有定量,达不到规定就不休息。贪图权势到如此地步,不可为他求取仙药啊!”于是就逃亡了。始皇得知消息后大怒:“我以前收缴天下的图书,不中用的都烧去。尽量召集文学、方术之士,想要他们兴起太平。方士想用修炼来求取仙药。现今听说韩众一去不返,徐巿等人花费以亿万计,终究没有获得灵药,每天只是传来方士们为奸谋利的消息。卢生等人,我尊重赏赐他们很丰厚,现今竟敢诽谤我来加重我的坏名声。那些在咸阳的方士儒生,我派人去调查了解,发现有人制造妖言来扰乱百姓。”于是派御史一一审讯这些儒生。儒生们相互告发牵引,想以此洗刷自己。最终判处违犯禁令的有四百六十多人,全部被活埋在咸阳,并且布告天下让人人都知道,用以惩戒后人。益发加大流放人员的数量,迁徙到边疆。始皇的长子扶苏劝谏说:“天下刚刚平定,远方的百姓还未归服,儒生们都学习效法孔子。而今皇上用重法来惩戒他们,臣担心天下不安。希望皇上明察。”始皇生气,派扶苏到北方上郡去监督蒙恬。

(以上为第六段,写秦始皇焚书坑儒,横暴自恣,终成孤家寡人。)


三十六年,火星停留于心宿星旁边。有陨星从东郡落下,到地面成了石头。百姓有人在这块石头上刻字说:“始皇帝死而地分。”始皇听到后,派御史逐一审问,没有人认罪,便把在陨石周围居住的人全部捕捉杀掉,并且销毁了这块石头。始皇闷闷不乐,派博士制作了《仙真人诗》,等到巡行时,凡所游地,传令乐人谱曲歌唱。这年秋天,有使者从关东夜间经过华阴平舒这个地方,有人拿着玉璧拦住使者说:“请为我送给滈池君。”接着说:“今年祖龙死。”使者追问原因,却忽然不见了,放下那块玉璧走了。使者捧回玉璧,把经过全部报告了。始皇沉默了许久说:“山鬼不过预知一年的事情罢了。”退朝后又说:“祖龙指的是人的祖先。”让御府审视玉玺,竟是二十八年巡行长江时所沉的玉玺。于是始皇占卜此事,卦上说巡游迁徙就会吉利。迁徙三万户到北河、榆中地区,每户授一级爵位。

三十七年十月初四癸丑日,始皇外出巡游,左丞相李斯随从,右丞相冯去疾留守。小儿子胡亥很受宠爱,请求跟从,皇上允许了。十一月间巡行到云梦泽,在九嶷山上远望遥祭虞舜。顺长江而下,观览籍柯,渡过海渚,经过丹阳,到达钱塘。待到浙江边,此时水波汹涌,就向西走了一百二十里,从江面狭窄处渡过。而后登上会稽山,祭祀大禹,眺望南海而立石刻碑,歌颂秦朝功德。碑文是:皇帝伟业,统一海内,德惠长久。三十七年,


视巡天下,周游远方。遂登会稽,考察习俗,


百姓恭敬,群臣颂功,推原功绩,追溯高明。


秦国圣主,登临帝位,始定刑名,明示旧章,


初定法式,审定区别,职位责任,以树久常。


六王专横,贪功暴戾,自傲凶猛,挟众逞强。


暴虐放纵,肆意胡为,凭借武力,自逞骄狂,


屡动甲兵,暗通间谋,图谋合纵。行事乖张,


内饰奸谋,外来侵边,遂起祸殃。义军扬威,


诛灭六王,平定暴逆,乱贼灭亡。圣德深广,


普天之下,受福无疆。秦始皇帝,统一天下,


兼听万事,远近清明。驾驭万物,考核事实,


各有名分。无分贵贱,依据实情,善恶公开,


没有隐情。谨慎自省,宣明道义,有子而嫁,





背弃亡夫,是为不贞。分别内外,禁止淫荡,


男女洁诚。丈夫外遇,杀之无罪。丈夫守义,


妻若外嫁,子不认母,都要感化,归于清正。


大治行世,洗涤旧俗,承接新风,蒙受教化,


至善至美,人人守则,和好安全,互相劝勉,


无不听从。百姓纯洁,守法共乐,善保太平。


后人敬法,长治无穷,舟车不倾。随从大臣,


颂扬功德,请刻此石,光照千古,永记在心。归途经过吴地,从江乘渡过长江。沿海北上,到达琅邪。方士徐巿等人入海求取仙药已经好几年仍一无所得,而花费了许多钱财,害怕遭到惩处,就欺骗始皇说:“蓬莱岛上仙药可以获得,然而常常遭到大鲛鱼袭击,所以不能到达,希望派一些擅长射箭的和我们一同去,看见大鲛鱼就用连弩射杀它。”始皇做梦和海神作战,海神同人的样子差不多。就请博士解梦,占梦博士说:“水神是不可以见到的,它用大鱼和蛟龙作先导。现今皇上祭祀周到恭谨,却出现这种恶神,应当除去,那么善神才可以招致。”于是命令入海的人携带捕获大鱼的工具,而自己准备好连弩等候大鱼出来时射杀它。从琅邪向北到荣成山,没有见到大鱼。到之罘见到大鱼,射杀了它。接着又沿海岸西行,到达平原津时,始皇就病倒了。

始皇厌恶说人要死,群臣没有人敢讲死的事情。皇上病得更重了,就写了加盖玉玺的信,给公子扶苏,信上说:“你来参加我的丧事,到咸阳会齐后再举行葬礼。”诏书已经封好,放在中车府令兼掌符节印章的赵高那里,还没有交给使者。七月丙寅,始皇在沙丘平台驾崩。丞相李斯因为皇上在外地驾崩,恐怕诸位公子以及天下乘机制造变故,就严守秘密,不宣布始皇死的消息。棺材放置在辒凉车中,原先宠幸的宦官作陪乘,到了停歇的地方,就献上饭食,百官像平常一样向皇上奏事,宦官就在辒凉车中批答大臣奏呈的公事。只有胡亥、赵高以及蒙受宠幸的宦官五六人知道皇上死了。赵高过去曾教胡亥写字和法令刑律等事,胡亥私下里很亲近赵高。赵高就与公子胡亥、承相李斯私下商议拆开始皇所封赐给公子扶苏的诏书;更换诏书诈称丞相李斯在沙丘接受皇帝遗命立胡亥为太子。另写了诏书赐给太子扶苏、蒙恬,列举他们的罪状,赐死自裁。这些话都记载在《李斯传》中。一行人继续前行,他们是从井陉抵达九原。正值暑天,皇上的辒凉车发臭了,就下令随从官员装一石有臭腥味的腌鱼的车随行,用来掩没尸臭。

赵高等从直道行进回到咸阳,才宣布丧事。太子胡亥继位,为二世皇帝。九月,在郦山安葬了始皇帝。始皇刚刚即位时,就穿凿修治郦山陵,等到兼并天下,全国押送七十多万刑徒服役,墓室深达三重泉下,灌注了铜水,然后才放外棺。冢内宫室、百官人俑,奇珍异宝都搬进去放得满满的,命令工匠制作由机关操纵的弩箭,有人想挖墓或靠近就会被射中。地宫里用水银作成百川江河大海,用机器使之周而复始流动不息。墓顶上装饰成天穹,布满星辰,具备天文图象;地面上布置成全国地形图案,用娃娃鱼的油做成燃烛,预计很久不会熄灭。二世说:“先帝后宫没有生子的嫔妃,放出宫去不合适。”下令全都殉葬,死去的人很多。下葬完毕,又有人说工匠制造了机关,墓中所藏他们都知道,陪葬品贵重将会被泄露出去。安葬大事完毕,已藏好殉葬品,此时突然关闭墓道中间一道门,放下外面一道门,把工匠藏宝者全部关在里面,没有一个能出来的。陵五及四周栽种草木使始皇陵像一座山。

(以上为第七段,写秦始皇之死和沙丘政变。)


二世皇帝元年,胡亥皇帝二十一岁。赵高担任郎中令,掌握国家大权。二世下诏,增加始皇寝庙祭祀所用的牲畜以及山川祭祀的各种礼仪。又命令大臣商议推尊始皇庙的事。群臣都叩头行礼说:“古代天子有七座祖庙,诸侯五庙,大夫三庙,虽经万世,也不要减少。现今始皇修有极庙,普天之下都献上贡品,增加牺牲,礼仪完备,不要增加。先王的庙有的在西边的雍邑,有的在咸阳。天子按礼仪应当亲自奉酒祭拜始皇庙。从襄公以下的庙都废除,现在所建祖庙自孝公以来共七庙。群臣以礼进献祭祀,推尊始皇的庙为皇帝的祖庙。皇帝仍自称为‘朕’。”

二世和赵高商议说:“我年纪轻,刚刚即位,百姓尚未顺从。先帝在郡县巡行,来显示强大威势,威服海内。现今安居不巡行,就会被视为微弱,没有办法统治天下。”这年春天,二世向东巡行郡县,李斯随从。一行人到达碣石,沿海岸南下到会稽,并且在始皇先前所立的石碑上都加刻上二世巡行的文字,碑石旁边还刻上随从大臣的名字,借以彰明先帝的功业盛德:皇帝说:“金石刻辞,全都是始皇帝所镌刻的,文中只称皇帝,现今我承继了皇帝名号而金石刻辞中没有把‘皇帝’二字称为‘称始皇帝’,以后年代久远了就好像是后代皇帝刻辞无异,不是以称扬始皇帝的功德。”丞相李斯、臣冯去疾、御史大夫德冒死进言:“臣请求把这份诏书全部刻在石碑上,这样就明白了。臣冒死请求。”二世下令说:“可以”。秦二世巡行到辽东然后返回。

从此,二世更加重用赵高。向全国申明法令。还暗中和赵高商议说:“大臣不服从,官吏权力尚强大,加之各位皇子一定与我争夺皇位,这该怎么办?”赵高说:“臣本来想说而没敢开口。先帝的大臣,都是出自几代负有名望的贵人,累世功勋,世代相传,很长时间了。而今我赵高本是一个寒微卑贱的人,幸得陛下赏识抬举,让我居于高位,管理宫中之事。大臣们很不高兴,他们只是表面上顺从我,其实心中很不服气。现今皇上出巡,何不趁这时审查郡县守尉把有罪的诛杀,这样上可以威震天下,下可以除去皇上在平时讨厌的人。现今时势不能效法文治而是决定于武力,希望皇上立即顺从时势,莫要犹豫不决。那么大臣即使反叛也来不及。英明的主上收罗提拔先帝时期的遗民隐士,地位卑贱的使他尊贵,生活贫困的使他富裕,疏远的亲近他,那么上下归附而国家安全。”二世说:“好”。于是开始诛杀大臣和皇室兄弟,甚至用种种罪名株连逮捕近侍小臣,如三暑郎官,没有一个得以幸免,始皇的六个儿子在杜地被杀死。公子将闾兄弟三人被囚禁在内宫,判罪独在最后。二世派使者命令将闾说:“公子未尽臣职,论罪当死,司法官将对你依法判决。”将闾说:“宫廷的礼节我从来不敢不服从;朝廷的位次,我从不敢失掉礼节;奉命应答,我从不敢用错辞令,如何说我未尽臣职,我请求知道罪名再死。”使者说:“我没有参与定罪,只是奉命办事。”将闾就仰天大叫了三声,说:“天呀!我没有罪!”兄弟三人痛哭流涕,拔剑自杀。皇室宗亲震惊恐惧。群臣劝谏的都被认为是诽谤,大官只求保住官禄而献媚讨好苟且偷生,百姓震惊恐惧。

四月,二世回到咸阳说:“先帝认为咸阳朝宫太小,因此营造阿房宫为殿堂,还没有完工就遇到始皇驾崩,停止了营建阿房宫,劳作的人都去复土骊山陵。如今骊山的事完毕,放弃阿房宫不完工,那么就是彰显先帝做事有过失。”便重新营建阿房宫。同时派兵安抚四方少数民族,一一依照始皇原先的计划。又征调五万身强力壮的人,屯守保卫咸阳城,给他们教习射箭。这些人以及畜养宫中玩赏的狗马禽兽,要食用很多的粮食。估计供应不足,就下令从各郡县调拨,所有运输粮食饲料的人员都要自己携带口粮,不准在咸阳三百里之内就地买粮食。施行法律更加严厉苛刻。

七月,戍卒陈胜等在原来楚国的地方造反,号称“张楚”。陈胜自立为楚王,居守陈县,派遣将领攻城略地。关东地区郡县的青年人苦于秦朝官吏,便杀掉郡守、郡尉,以及县令、县丞造反,响应陈涉,争相立为诸侯王,联合兵力向西进军,号称讨秦的,不计其数。秦朝谒者从东方回来,把造反的事情告诉二世。二世发怒,把谒者下交官吏治罪。以后使者回来,皇上询问,就回答说:“一群盗贼,郡守、郡尉正在追赶捕获。现已全部抓到,不足担忧。”皇上很高兴。这时武臣自立为赵王,魏咎自立为魏王,田儋自立为齐王。沛公起兵于沛,项梁在会稽起兵。

二世二年的冬季,陈涉所派遣的周章等将领西进到戏水地方,有数十万军队。秦二世大为惊恐,和群臣商议说:“怎么办呢?”少府章邯说:“强盗已经到了,众多而强大,现在征发附近郡县来不及了,郦山的刑徒很多,请赦免他们,发给兵器让他们攻击造反军。”二世就大赦天下,派章邯为将军,抗击大败周章军,周章败逃,在曹阳被诛杀。二世又增派长史司马欣、董翳辅佐章邯,抗击起义军,在城父杀了陈胜,在定陶大败项梁,在临济灭了魏咎。楚地造反的著名将领都已死去,章邯转向北渡过黄河,在巨鹿攻击赵王歇等人。

赵高劝二世说:“先帝统治天下很久,所以群臣不敢干坏事,进邪说。现今陛下年纪轻刚刚即位,怎能与公卿在朝廷上决定大事?国事如有差错,就是向群臣显示自己的短处。天子自称为朕,本来就是不听别人的意见。”因此二世经常居住在深宫,和赵高决定各种国事。以后公卿很少能朝见二世,盗贼更加众多,而征发关中的士卒向东抗击反叛的人没完没了。右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫进谏说:“关东的众多盗贼同时起来,秦发兵征讨,杀死的人很多,然而还是不能止息,盗贼多都是因为兵役、运输、建筑、劳役太辛苦了,赋税太多。恳求暂且停止阿房宫的建造,减少四方边境的戍守和运输。”二世说:“我听说韩非说过:‘尧、舜用栎木做椽子,不经砍削加工,用茅草盖房子不用剪裁,用瓦盆盛饭,用瓦罐装水,即使是看门人的吃住也不至于简陋如此啊!禹开凿龙门,疏通大夏,开导淤积的黄河水,引水入海。亲自手拿挖土筑墙的工具,小腿汗毛被磨光,奴隶的辛苦也不超过这样啊!’大凡贵有天下的人,能够为所欲为,尽情享受。在上的君主重在修明刑法,在下的臣民就不敢乱来,这样才可以统治天下。像虞、夏的帝王,贵为天子,而自己却处于穷苦的境地,替百姓做牺牲,他们有什么可以效法的呢?朕尊贵为大国之君,却没有万乘君主的实际利益,所以我想造千乘的车驾,符合我的名号。而且先帝起自诸侯,兼并拥有天下,天下已经平定,对外抵御四方夷狄,安抚了边境,才建造宫室来表达得意的心情,这都是你们看到的先帝功业。现今朕已在位两年,群盗并起,你们不能禁止,又想废弃先帝所干的事,这是上不能报答先帝,下不能为朕尽忠尽力,凭什么占据官位?”因此把冯去疾、李斯、冯劫下交狱吏,用其他罪过判刑。冯去疾、冯劫说:“将军、丞相不能受辱。”他们自杀了。李斯不肯自杀,于是被囚禁,遭受各种酷刑。

二世三年,章邯等率领部众围攻巨鹿,楚军上将军项羽率楚兵去救援巨鹿。冬天,赵高为丞相,最终判决处死了李斯。夏天,章邯等屡次战败后撤,二世派人责备章邯,章邯害怕,派长史司马欣请求指示。赵高不见,但又不信任。司马欣恐惧逃亡离去。赵高派人追捕,没有追到。司马欣见到章邯说:“赵高在朝中当权,将军有功也要被诛杀,无功也是被诛杀。”项羽加紧进攻秦军,俘虏王离,章邯等就率兵投降诸侯。八月己亥这一天,赵高蓄谋作乱,恐怕群臣不服从,就先进行试验。他牵一只鹿献给秦二世说:“这是马。”二世笑着说:“丞相错了,把鹿叫作马。”赵高询问左右近臣,有的沉默,有的说是马来巴结附和赵高,有的说是鹿。赵高暗地里借用法令陷害说了实话的人。此后群臣都畏惧赵高。

赵高以前多次说过“关东的盗贼成不了事”。项羽在巨鹿俘虏了秦将王离而向前推进时,章邯等军队节节败退,上书请求派兵援助,燕、赵、齐、楚、韩、魏都自立为王。从函谷关以东大都背叛秦朝官吏响应诸侯,诸侯都率领军队向西进攻。沛公率几万人已经屠灭了武关,派人私下和赵高谈判。赵高恐怕二世发怒,招来诛杀之祸,就称病不上朝。二世梦见白虎咬了他的左骖马,并咬死了马,心中不高兴,又觉得奇怪而询问占梦者。卜辞说:“泾水神作怪。”二世就在望夷宫斋戒,打算祭祀泾水神,沉下四匹白马。二世派使者就盗贼猖獗的事斥责赵高。赵高恐惧,就私下和他的女婿咸阳令阎乐、他的弟弟赵成谋划说:“皇上不听从劝谏,现今事态危急,想要把灾祸归咎到我们家族。我想要更换天子,改立公子婴。子婴仁爱俭约,百姓都相信他的话。”赵高派郎中令作为内应,谎称有大股贼兵到来,命令阎乐召集将吏发兵追捕,接着又劫持阎乐的母亲安置在赵高官舍。派阎乐率领将吏、兵卒一千多人到望夷宫殿门,逮捕了卫令仆射,说:“盗贼进入此宫,为何不阻止?”卫令说:“宫殿围墙内外值勤卫士十分严谨,盗贼如何敢进宫?”阎乐于是斩杀卫令,径直带兵进入,边走边射箭,郎官宦者大惊。有的逃跑,有的格斗,格斗的人都死了,战死了几十人。郎中令和阎乐一同入内,用箭射中二世的篷帐和坐帷。二世发怒,召唤近卫,近卫都恐惶不敢格斗。二世身边有一个宦官,守在一旁不敢离开。二世进入宫内对他说:“你为什么不早告诉我?如何到这种地步!”宦官说:“我不敢说,所以得到保全,假使我早说了,早已被杀了,怎么能活到今天!”阎乐上前当面数落二世说,“足下骄横放纵,随意诛杀,昏庸无道,现今天下人共同背叛你,你自己打主意吧!”二世说:“可不可以与丞相见一面?”阎乐说:“不可以。”二世说:“我愿得到一个郡作郡王。”未得允许。又说:“愿意为万户侯。”仍不允许。二世又说:“愿意和妻子当百姓,享受诸公子一样的待遇”。阎乐说:“臣受丞相之命,替天下人诛杀足下,足下虽请求很多,我不敢上报。”指挥他的兵卒上前。二世无奈自杀。

阎乐回来报告赵高,赵高就召集全部诸侯大臣、公子,报告诛杀二世的情况。赵高说:“秦原先是诸侯国,始皇君临天下,故而称帝。现今六国重新自立,秦地日益减少,只是用空名称帝是不行的,应该像过去一样称王,这才合适。”立二世兄长的儿子子婴为秦王。用平民的葬礼在杜南宜春苑中埋葬了二世。赵高命令子婴斋戒,到祖庙参拜,接受玉玺。斋戒五天后,子婴和他的两个儿子计议说:“丞相赵高在望夷宫杀了二世,恐怕群臣诛杀他,才假装伸张大义拥立我。我听赵高已和楚约定,灭掉秦宗室在关中称王。今天让我斋戒拜祖庙,这是想在庙中杀死我。我诈称生病不去,丞相必然亲自前来,来了就杀掉他。”赵高派了几批人来请子婴,子婴不去。赵高果然亲自来请子婴,说:“宗庙大事,王您怎能不去呢?”子婴于是在斋宫杀了赵高,又灭了赵高三族,并在咸阳示众。子婴做了四十六天秦王,楚将沛公攻破秦军入武关,于是到达霸上,派人招降子婴,子婴随即用丝绳绑着脖子,带上白马素车,捧着天子的玉玺符节,在轵道旁投降。沛公于是进入咸阳,封存宫室府库,回军霸上,驻扎一月有余。诸侯军到达,项羽担任诸侯盟主,杀了子婴和秦诸公子宗族。接着屠灭了咸阳,烧毁了秦的宫室,掳掠秦的百姓,收缴它的珍宝财货,诸侯共同分享。灭秦以后,分秦地为三部分,封给雍王、塞王和翟王,号称三秦。项羽自立为西楚霸王,主持分封,瓜分天下给诸侯王,秦就此灭亡。五年后,天下才统一于汉朝。

(以上为第八段,写秦二世变本加厉实行残暴统治,终于导致了秦朝的灭亡。)


太史公说:“秦的祖先伯翳,曾经有功于唐、尧、虞舜的时代,受封土地,赐予嬴姓,到了殷夏之际,逐渐衰微散落了。到了周代,进一步衰落。后来秦国兴起,便在西垂建立了城邑。自从穆公以来,渐渐蚕食诸侯,终于成就始皇。始皇自以为功劳超过五帝,土地广过三王,耻于与五帝三王相提并论。很精辟呀,贾谊的评论!贾谊说:



[下篇]秦兼并山东诸侯三十多个郡,整修渡口关隘,凭借险要地形,修治武器而镇守这些地方。然而陈涉凭借几百名戍守兵卒,散乱之众,振膂高呼,不用弓戟等兵器,手持锄把木棒,随地就食,竟然纵横天下。秦人险要来不及防守,关卡桥梁来不及关闭,长戟来不及刺出,强弩来不及发射。楚军深入秦境,在鸿门交战,连篱笆这样的阻碍都不曾遇到。这时山东大乱,诸侯群起,豪杰争相自立为王。秦王派章邯领兵东征,章邯趁机凭借所统三军在外和敌方进行交易,来图谋他的主上。群臣的不可靠可以从此看出了。子婴继位仍然不觉悟。假使子婴有一般君主的才能,仅仅得到中等人才辅佐,山东地区虽然叛乱,秦国的土地尚可保全占有,宗庙祭祀不会断绝。

秦的国土被高山大河所环绕,因而十分坚固,是四边皆有险阻的国家。从穆公以来,一直到秦始皇,二十多位君主,大多成为诸侯的霸主,难道代代都是贤明的吗?那是它的地理形势造成的呀!况且天下诸侯曾经同心协办地进攻过秦国!在当时,贤人智士并列,有良将统率军队,有贤相通达谋略,然而被险阻的形势挡住而不能前进,秦就引敌入境并且为他们开放关口,结果六国百万大军败逃溃散。这难道是勇力、智慧不足吗?是地形不利、局势不便呀!秦并小邑并为大城,防守险阻的要塞而驻军,高筑壁垒,坚不出战,紧闭关隘,据守要塞,持戟把守。诸侯起自匹夫,凭利益而合兵一处,没有素王那样的德行。而且他们的结交不亲密,他们的臣下没有诚心归附,名义上是共同灭亡秦国,实际上是趁机追求私利。他们看到秦国地理阻险难以进犯,必然退兵。秦安定本土,休养人民,等待各国疲惫了收取弱小,扶助疲困,用来号令大国的诸侯,不怕不得意于天下。贵为天子,富有天下,反而被擒获成为俘虏,这是他挽救危局的办法不对呀!


秦始皇自我满足不向人请教,虽有过失而不加改正。二世秉承这种作风,因循不改,暴虐无道,以加重灾祸。子婴势孤力单,没有亲人,形势危险脆弱,没有辅佐。这三位君主终身迷惑而没有觉悟,国家灭亡,不也是应该的吗?在当时,世上不是没有深谋远虑知权达变的人才,然而不敢尽忠纠正过错的原因,就是因为秦朝政治有很多禁区,忠言还没有说完而自身已遭杀戮了。因此使天下的士人只能侧耳倾听,双足重叠而立,闭口而不敢言。因此三位君主迷失正道,忠臣不敢劝谏,智士不敢谋划,天下已经大乱,奸诈之谋仍不敢让皇上听闻,难道不可悲吗!古代贤王认识到堵塞言路会危害国家,因此设置公卿大夫和士,修订法律,设立刑法,使天下大治。国力强大时,禁诛暴乱使天下臣服;衰弱时,五霸征讨使诸侯跟从。削弱时内有守备,外有依靠而使社稷保存。所以秦朝强盛时,法令繁杂,刑法严酷,使天下震恐;等到衰弱了,百姓怨恨而天下背叛。所以周朝的五等分封深得统治之理,因而保持了一千多年的统治没有断绝。秦朝治国,仁义根本和刑法枝节都失掉了正轨,故而不得长久。由此看来,国家安危的基础相差很远啊。俗语说:“前事不忘,后事之师。”因此君子治国,要借鉴历史的得失,考察当代的作为,对照人情事理,审视权力形势的适宜,取舍有次序,变化随时,所以历时长久而国家安定。


(以上为作者论赞,评论秦始皇,继承先人业绩才统一了中国,因拒谏不仁,二世亡国。作者引贾谊《过秦论》下篇以助评说。)